---
title: LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-01-08
tags: translation hackfest
robots: noindex,nofollow,noarchive
---
# LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-01-08
* 日時:2022-01-08(土) 14:00-17:00
* 参加者:いさな、えのき、うえき
* https://meet.jit.si/libreoffice20210108ja
* https://libojapan.connpass.com/event/235183/
## 以前の記録
* [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-11-06のメモ](https://hackmd.io/@liboja/ryt5rtQPt)
* [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-11-14のメモ](https://hackmd.io/@liboja/Hkjp6zRDY)
* [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-11-21のメモ](https://hackmd.io/@liboja/ByvZkLRPF)
* [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-11-28のメモ](https://hackmd.io/@liboja/S1PYhaP_F)
* [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-12-05のメモ](https://hackmd.io/@liboja/r1qdKTFFK)
* [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-12-19のメモ](https://hackmd.io/@liboja/SkUNjeqtK)
* [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-12-26のメモ](https://hackmd.io/@liboja/Hyfsap3ct)
# 情報共有
* 用語集をどう整理するか
* Weblateの用語集どう使っていくか
* 説明と書いてる枠が2つある。上の方(developer comment)と、下の方(translater comment)
* developer commentはWeblateは編集できない。ダウンロードして編集→アップロードはできそうだが→使わないほうがよいだろう
* 今のdeveloper commentは削除してもよいかも
* 議論の結果はこちらを復活させたい
* https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Terminology
# 今日のやることと
* 未翻訳を見つけたところを翻訳する
## 01
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=c215cf60b1083296
* 原文: Activate page li_ne-spacing
* 翻訳:
* メモ:
* Writerの段落スタイル→「インデントと間隔」タブで、一番下
* 機能が理解するのが手間取りそうで、見送り。調査しておいてから翻訳する
## 02
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=b3a4b380887b539d
* 原文:Modify resolution
* 翻訳、査読:解像度の変更
* メモ:ファイル→エクスポート。jpeg,pngの場合
* 7.2系から幅、高さ/解像度のどちらかを選ぶようになった
* 動作的に不思議な感じも
* 縦、横を
## 03
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=b3a4b380887b539d
* 原文:Modify dimensions
* 翻訳、査読:翻訳:寸法の変更
* メモ:ファイル→エクスポート。jpeg,pngの場合
## 04
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=cd1d3a5a8c5b8e6
* 原文:
* 既存提案:
* 提案と査読:エクスポートの圧縮形式を設定します。値を大きくすると、画像の容量は小さくなりますが、読み込みが遅くなります。
* メモ:ファイル→エクスポート。jpeg,pngの場合
* 画像の圧縮の時のツールチップ
* ラベルの方の「圧縮形式」はおかしいかも?一応ラベルに従っておくが要検討★
* RFCでのCompression methodは別の意味かもしれないhttps://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc2083
## 05
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=11ccfa8e0ad2b149
* 原文:Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size.
* 翻訳、査読:エクスポートの品質を設定します。低品質でファイルサイズが最小のものから、高品質でファイルサイズが大きいものまで選択できます。
* メモ:
## 06
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=7304944b058e31c2
* 原文: Bribri
* 翻訳提案あり→査読:ブリブリ語
* メモ:
* 読み方がこれでいいかわからないが、検索した範囲ではこれくらいしかなさそう
* こちらにも追記。https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/LanguageNames
## 07
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=8af80d45f7159faf
* 原文:Klingon
* 翻訳、査読:クリンゴン語
* メモ:
## 08
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=c29ae651987e43cc
* 原文:English (Israel)
* 翻訳、査読:英語(イスラエル)
* メモ:
## 09
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=131650021e378500
* 原文: Select the data source for your address book.
* 翻訳提案あり→査読通す:アドレス帳のデータソースを選択します。
* メモ:Writerで、ツール→アドレス帳ソース
* えのきの環境ではなぜかこのツールチップ表示されない(debian sid,7.2.4/daily)
## 10
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=131650021e378500
* 原文: Select the data source for your address book.
* 翻訳提案あり→査読通す:アドレス帳のデータソースを選択します。
* メモ:Writerで、ツール→アドレス帳ソース
* えのきの環境ではなぜかこのツールチップ表示されない(debian sid,7.2.4/daily)
* ラベルは「表」だが、「データテーブル」でよいか
## 11
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=361cef51905dea29
* 原文: _Assign
* 翻訳:割り当てる(_A)
* 翻訳変更:割り当て(_A)
* メモ:
* 割り当てる、という動詞をボタンに使わないほうがよさそう
* 変更した★MLにも報告する
## 12
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=57160fb16f21af23
* 原文: Add a new data source to the Address Book Source list.
* 翻訳提案があったので採用:アドレス帳ソースリストに新しいデータソースを追加します。
* メモ:リストでなくて、一覧がよいかも?
* リストで通しておく
## 13
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=8c089767f7cb479c
* 原文: Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.
* 既存翻訳提案:アドレス帳項目に対応するデータテーブルのフィールドを選択します。
* 今回の提案:アドレス帳ソース欄で選んだデータテーブルのフィールドを選択します。
* メモ:データソース、表で選んだものを元に候補が出てくる
* 「データテーブル」がなんだろう?となった。ラベルは「表」だが「テーブル」に変えるべき?
* 表orテーブルの議論の結果待ちで、査読までは通さない
##
*
* 原文:
* 翻訳:
* メモ:
# 振り返り
* ツールチップに入ると急に時間がかかった
* 既存のラベルについての議論もした
# 次回
* 1/16(日) 14:00-17:00
* 時次回候補:1/22(土)
* 引き続きUI。落ち着きてきたらHelp査読も