--- title: LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-01-08 tags: translation hackfest robots: noindex,nofollow,noarchive --- # LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-01-08 * 日時:2022-01-08(土) 14:00-17:00 * 参加者:いさな、えのき、うえき * https://meet.jit.si/libreoffice20210108ja * https://libojapan.connpass.com/event/235183/ ## 以前の記録 * [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-11-06のメモ](https://hackmd.io/@liboja/ryt5rtQPt) * [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-11-14のメモ](https://hackmd.io/@liboja/Hkjp6zRDY) * [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-11-21のメモ](https://hackmd.io/@liboja/ByvZkLRPF) * [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-11-28のメモ](https://hackmd.io/@liboja/S1PYhaP_F) * [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-12-05のメモ](https://hackmd.io/@liboja/r1qdKTFFK) * [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-12-19のメモ](https://hackmd.io/@liboja/SkUNjeqtK) * [LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2021-12-26のメモ](https://hackmd.io/@liboja/Hyfsap3ct) # 情報共有 * 用語集をどう整理するか * Weblateの用語集どう使っていくか * 説明と書いてる枠が2つある。上の方(developer comment)と、下の方(translater comment) * developer commentはWeblateは編集できない。ダウンロードして編集→アップロードはできそうだが→使わないほうがよいだろう * 今のdeveloper commentは削除してもよいかも * 議論の結果はこちらを復活させたい * https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Terminology # 今日のやることと * 未翻訳を見つけたところを翻訳する ## 01 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=c215cf60b1083296 * 原文: Activate page li_ne-spacing * 翻訳: * メモ: * Writerの段落スタイル→「インデントと間隔」タブで、一番下 * 機能が理解するのが手間取りそうで、見送り。調査しておいてから翻訳する ## 02 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=b3a4b380887b539d * 原文:Modify resolution * 翻訳、査読:解像度の変更 * メモ:ファイル→エクスポート。jpeg,pngの場合 * 7.2系から幅、高さ/解像度のどちらかを選ぶようになった * 動作的に不思議な感じも * 縦、横を ## 03 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=b3a4b380887b539d * 原文:Modify dimensions * 翻訳、査読:翻訳:寸法の変更 * メモ:ファイル→エクスポート。jpeg,pngの場合 ## 04 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=cd1d3a5a8c5b8e6 * 原文: * 既存提案: * 提案と査読:エクスポートの圧縮形式を設定します。値を大きくすると、画像の容量は小さくなりますが、読み込みが遅くなります。 * メモ:ファイル→エクスポート。jpeg,pngの場合 * 画像の圧縮の時のツールチップ * ラベルの方の「圧縮形式」はおかしいかも?一応ラベルに従っておくが要検討★ * RFCでのCompression methodは別の意味かもしれないhttps://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc2083 ## 05 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=11ccfa8e0ad2b149 * 原文:Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size. * 翻訳、査読:エクスポートの品質を設定します。低品質でファイルサイズが最小のものから、高品質でファイルサイズが大きいものまで選択できます。 * メモ: ## 06 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=7304944b058e31c2 * 原文: Bribri * 翻訳提案あり→査読:ブリブリ語 * メモ: * 読み方がこれでいいかわからないが、検索した範囲ではこれくらいしかなさそう * こちらにも追記。https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/LanguageNames ## 07 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=8af80d45f7159faf * 原文:Klingon * 翻訳、査読:クリンゴン語 * メモ: ## 08 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=c29ae651987e43cc * 原文:English (Israel) * 翻訳、査読:英語(イスラエル) * メモ: ## 09 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=131650021e378500 * 原文: Select the data source for your address book. * 翻訳提案あり→査読通す:アドレス帳のデータソースを選択します。 * メモ:Writerで、ツール→アドレス帳ソース * えのきの環境ではなぜかこのツールチップ表示されない(debian sid,7.2.4/daily) ## 10 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=131650021e378500 * 原文: Select the data source for your address book. * 翻訳提案あり→査読通す:アドレス帳のデータソースを選択します。 * メモ:Writerで、ツール→アドレス帳ソース * えのきの環境ではなぜかこのツールチップ表示されない(debian sid,7.2.4/daily) * ラベルは「表」だが、「データテーブル」でよいか ## 11 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=361cef51905dea29 * 原文: _Assign * 翻訳:割り当てる(_A) * 翻訳変更:割り当て(_A) * メモ: * 割り当てる、という動詞をボタンに使わないほうがよさそう * 変更した★MLにも報告する ## 12 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=57160fb16f21af23 * 原文: Add a new data source to the Address Book Source list. * 翻訳提案があったので採用:アドレス帳ソースリストに新しいデータソースを追加します。 * メモ:リストでなくて、一覧がよいかも? * リストで通しておく ## 13 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=8c089767f7cb479c * 原文: Select the field in the data table that corresponds to the address book entry. * 既存翻訳提案:アドレス帳項目に対応するデータテーブルのフィールドを選択します。 * 今回の提案:アドレス帳ソース欄で選んだデータテーブルのフィールドを選択します。 * メモ:データソース、表で選んだものを元に候補が出てくる * 「データテーブル」がなんだろう?となった。ラベルは「表」だが「テーブル」に変えるべき? * 表orテーブルの議論の結果待ちで、査読までは通さない ## * * 原文: * 翻訳: * メモ: # 振り返り * ツールチップに入ると急に時間がかかった * 既存のラベルについての議論もした # 次回 * 1/16(日) 14:00-17:00 * 時次回候補:1/22(土) * 引き続きUI。落ち着きてきたらHelp査読も