---
title: LibreOffice ヘルプ翻訳 Hackfest Online 2021-07-10
tags: translation hackfest
robots: noindex,nofollow,noarchive
---
# LibreOffice ヘルプ翻訳 Hackfest Online 2021-07-10
* 日時:2021-07-10(土) 13:30-18:00
* 参加者:榎、いさな、村上(途中から)
* https://libojapan.connpass.com/event/218412/
* 翻訳対象ページ:[関数ウィザード](https://help.libreoffice.org/7.3/ja/text/scalc/01/04060000.html)
* 関数ウィザードで4回目。
* 前回のメモ:https://hackmd.io/@liboja/rJAQaq62u
# メモ
## 戻る
### 01
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=455
* 原文:
* Back
* 既存訳
* 戻る
* 議論、感想
* ボタンなのでそのままでよさそう
### 02
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=456
* 原文
* <ahelp hid="formula/ui/formuladialog/back">Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so.</ahelp>
* 提案:
*
* 議論、感想
* 後の「次へ」とは表現が違う。ここではフォーカス。前に?
* マークをつけるとは何だろう?意味不明なので後半を無視するか。原文でマーキングではなくて、前の関数の編集ができるようになるとか、書いてほしい
* とりあえず未翻訳で
* →バグレポしないと原文なおらなさそう
### 03
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=457
* 原文
* To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window.
* 既存訳
* 複数の関数からなる数式から単一の関数を選択するには、数式ウィンドウで目的の関数をダブルクリックします。
* 議論、感想
* 既存訳のままで。翻訳としては間違ってなさそう。
* "formula window"が数式ウィンドウでよいか?
* ウィンドウ、ウインドウ?→検索では"ウィンドウ"の方が圧倒的に多い
* 「数式」と書かれている欄のこと
* シングルクリックで移動する。ダブルクリックだと引数が出てこない
* 電球マークだからBackの説明ではない?
* バグレポート?ここはシングルクリックではないか?
## 次へ
### 04
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=458
* 原文
* Next
* 既存訳
* 次へ
* 議論、感想
* ボタンだった。そのままでよさそう
### 05
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=459
* 原文
* <ahelp hid="formula/ui/formuladialog/next">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next</emph> button, the selection appears in the formula window.
* 提案:
* <ahelp hid="formula/ui/formuladialog/next">数式ウィンドウにおいて、次の数式の構成要素へ移動します。</ahelp> また、このボタンは数式に関数を挿入することにも使えます。関数を一覧から選んで<emph>次へ</emph>ボタンを押すと、選んだ関数が数式ウィンドウに追加されます。
* 議論、感想
* formula components。関数ではないのか。「数式の構成要素」とする
* 世間的にはMoves forward throughは次へ移動などが多いようだ
* formula componentsはあまりない。https://translations.documentfoundation.org/languages/ja/libo_help-master/search/?offset=1&q=%22formula+component%22&sort_by=-priority%2Cposition&checksum=
* This button can also be used to assign functions to the formula.→意味は?。次の文が動作説明なので、その概要かも
* <emph></emph>かかっている、[]なしでよさそう
* 関数をどこで選ぶか補足があるとわかりやすい。翻訳なのでやりすぎかも。以前リストフィールドの訳で紛糾したが、下の一覧にしたので、一覧を補ってみる
### 06
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=460
* 原文
* Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window.
* 既存訳
* 選択ウィンドウの関数をダブルクリックして、数式ウィンドウの数式を確定することもできます。
* 提案:
* 選択ウィンドウの関数をダブルクリックして、数式ウィンドウに関数を追加することもできます。
* 議論、感想
* 「確定」は違和感。数式を確定だと全体が完成したことになる
* シングルクリックして次へ、とダブルクリックは同じ動作のようにみえる
* alsoがないので「も」は不要では?→対比したいので意訳だけど、あった方がいいか
* 先程は一覧を補ったが、ここでは選択ウィンドウになっているが、、、
* そういえば能動と受動が混在してきているかも...
## OK
### 07
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=461
* 原文
* OK
* 既存訳
* OK
### 08
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=462
* 原文
* <ahelp hid="formula/ui/formuladialog/ok">Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells.</ahelp>
* 提案:
* <ahelp hid="formula/ui/formuladialog/ok"><emph>関数ウィザード</emph>を終了し、選択したセルに数式を反映します。</ahelp>
* 議論、感想
* 選択したセル、数式のどちらを先に?数式を先にすると、数式を選択と誤読されそうかも
* 転送がいまいちかも、反映にしてみた。入力だと変更の場合もありそう
## キャンセル
### 09
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=463
* 原文
* Cancel
* 既存訳
* キャンセル
### 10
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=464
* 原文
* <ahelp hid="formula/ui/formuladialog/cancel">Closes the dialog without implementing the formula.</ahelp>
* 提案:
* <ahelp hid="formula/ui/formuladialog/cancel">数式を反映せずにダイアログを閉じます。</ahelp>
* 議論、感想:
* implementingを反映にしてみた。
## 構成タブ
### 11
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=465
* 原文
* Structure tab
* 既存訳:
* 構成タブ
### 12
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=466
* 原文
* On this page, you can view the structure of the function.
* 既存訳:
* このページでは、関数の構造を表示できます。
* 提案:
* このタブでは、関数の構造を表示できます。
* 議論、感想:
* 構成タブなのに、このページでいいのか?→タブにしてみた
* 関数の構成ではなくて、数式の構成ではないか?→バグレポ?間違いとも言い切れない?
### 13
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=467
* 原文
* If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula.
* 既存訳:
* 関数が挿入されているセルにカーソルを置いた状態で <emph>関数ウィザード</emph> を呼び出すと、<emph>「構成」</emph> タブが開き、現在の数式の構造が表示されます。
* 提案:
* すでに関数が含まれているセルにカーソルを置いた状態で<emph>関数ウィザード</emph>を開始すると、<emph>構造</emph>タブが開き、現在の数式の構成が表示されます。
* 議論、感想:
* 訳がもれていたalreadyを「すでに」として文頭に追加。挿入されているよりは、含まれているが自然そう。
### 15
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=468
* 原文
* Structure
* 既存訳:
* 構成
### 16
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=469
* 原文
* <ahelp hid="formula/ui/structpage/struct">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front.
* 提案:
* <ahelp hid="formula/ui/structpage/struct">現在の関数が階層で表示されます。</ahelp>関数名の前のプラスやマイナスの記号をクリックすることで、引数を表示または非表示にできます。
* 議論、感想:
* 1文目は過去のヘルプから。https://help.libreoffice.org/3.4/Calc/Function_Wizard/ja
* プラスやマイナスはLinuxだと▼マーク。Winだと+-が前にある。→OS依存なので、OSごとにかき分けるべきでは?
* →バグ報告がいいかも
### 17
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textscalc01/ja/?&offset=470
* 原文
* Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries.
* 既存訳:
* 正しく入力されている引数には青い点が付きます。赤い点は、データタイプのエラーを表しています。例えば、SUM 関数に使用できるのは数値の引数のみなので、引数に文字列を入力した場合、それには赤い点が付きます。
* 議論、感想:
* 青いドットではなく緑のチェック。赤い点でなく、バツ→OSによってアイコンが違うようだ
* 原文が違う気がするが、訳文としては間違いはなさそう
# 振り返り
* 4回で、1つ諦めたが、最後までいけた
* 議論したことがいろいろあって、スタイル的なものはまとめれるかも?1回目、2回目をメモできてないので忘れてしまった。メモ重要
* わりと厳密に議論した
* 複数人で議論すると認識のズレをふせぎつつ、ゆっくりだけど、前進する
* 連続4週と間隔が短めで忘れにくかった
# 今後どうする?
* バグ報告は水曜のhackfestがよさそう
* Help翻訳は継続してみる
* セーフモードはよさそう:https://help.libreoffice.org/7.3/ja/text/shared/01/profile_safe_mode.html
* 次回:7/24(土)、7/25(日)の連続の予定
* 7/24は2名から開催。
* 進め方は次回の冒頭に議論する