---
tags: Lycée
---
# Interview Hamburg
1. Que faites vous au Lyceé Nelson Mandela? // Was machen Sie am Gymnasium Nelson Mandela?
- Je suis Atrf adjointe technique de recherche et de formation, c'est-à-dire que je suis agente de laboratoire. Je prepare les travaux pratiques pour les profs et les eleves en physique chimie.
- Ich bin Atrf technische Laborassenstentin fuer Forschung und Ausbildung, das heisst ich bin Laborangestellte. Ich bereite praktische Arbeiten fuer Lehrer und Schueler in Physik-Chemie vor.
2. Qu ' avez-vous étudié?
Was haben sie studiert?
-J’ai étudié la chimie ici au lycée Nelson Mandela, c’etait le bac STL chimie et après j’ai fait un BTS chimie à Bordeaux au lycée Saint-Denis.
Ich habe hier an der Nelson-Mandela-Oberschule Chemie studiert, es war das STL-Chemie-Abitur und dann habe ich eine BTS-Chemie in Bordeaux an der Saint-Denis-Oberschule gemacht.
3. Qu`est-ce que vous aimez dans votre travail?
- J'adore la polyvalence de mon travail, c'est à dire que on ne fait pas toujours la même chose deux fois d'affiler la réparation, la préparation et on voit avec les profs enfin c'est très intéressant
Was mögen Sie an ihrer Arbeit?
- Ich liebe die Vielseitigkeit meiner Arbeit, dass heisst, man macht nicht immer das selbe zwei mal hintereinander das Gleiche; die Vorbeireitung und das sehen mit den Lehrern ist sehr interessant.
4. Vous-sentez vous bien intégrée?
-Oui , très bien intégré.
On est une équipe de 5 agents en laboratoire et il y a 17 professeurs avec qui on travaille et on est une super équipe pédagogique.
Fuehlen sie sich gut integriert?
-Ja, sehr gut integriert. Wir sind ein 5koepfiges Labor-Team. Es gibt 17 Lehrer, mit denen wir zusammen arbeiten. Wir sind ein super Team
5.Pensez vous avoir le même salaire que les hommes?
5.Denken Sie, Sie verdienen das gleiche Gehalt wie Maenner in Ihrem Beruf?
Au niveau du salaire, je ne peux pas te répondre parce-que au niveau de l'éducation nationale c'est très compliqué de savoir qui et comment est payé et cela dépend aussi de l'ancienneté. Donc, je ne sais pas, je ne peux pas te répondre.
Bezüglich der Frage nach dem Gehalt, kann ich leider nicht antworten da dies stark von der Schule sowie der Dauer der Zeit abhaengig ist in der eine Person an der Schule arbeitet. Deswegen kann ich leider nicht antworten.
6.Quelles ont été vos motivation pour le choix de votre carrière?
Je suis une physicienne à la base et je voulais un travail pour pouvoir passer du temp avec mes fils. Et que va l'avantage d'être dans l'éducation national c'est qu'il y a enorme des vacances ça permet pour moi une trés grande polivalence travaille et je ne fais pas toujours la même chose.
6. Was waren Ihre Beweggründe für die Wahl Ihrer Laufbahn?
Ich war vorher eine Physikerin und ich wollte eine Arbeit mit der ich auch Zeit mit meinen Kindern verbringen kann. Und das ist der Vorteil, wenn man in der nationalen Bildung ist, dass es dort viele Ferien gibt, was mir ermöglicht, sehr vielseitig zu arbeiten und nicht immer das Gleiche zu tun.
7.Que vouliez-vous faire lorsque vous étiez enfant?
-Quand j'était enfant, je voulais travailler avec les enfants je voulais être animatrice ou auxiliaire de puériculture et finalement j'ai fait de l'animation et je travaille encore aujourd'hui avec les enfants qui sont juste plus grands
7. was wollten Sie als Kind machen?
-Als ich ein Kind war, wollte ich mit Kindern arbeiten, ich wollte Animateurin oder Kinderpflegerin werden, und schließlich bin ich Animateurin geworden und arbeite auch heute noch mit Kindern, die gerade älter geworden sind.
8.Que diriez vous à une fille qui voudrait faire le même métier?
Bienvenue, il y a toujours de la place. Il y a beaucoup plus de filles dans notre métier. En tant que agent de laboratoire il y a beaucoup plus de filles que de garçons. Donc je dirais plutôt, venez les hommes.
Willkommen,es gibt viel mehr madchen in unserem Beruf.Als Laborant arbeitezn viel mehr Madchen als Junge. Also wûrde ich sagen, kommen Sie lieber zu den Mânnern.
9. Avoir des enfants est-il un inconvénient pour ce poste ?
- Nein, ein Vorteil sind die Schulferien. Aber ein Nachteil ist meine 43 Stunden-Woche, die freie Zeit genießt sie aber zuhause.
- Non, en l'avantage cest sont les vacances. En l'inconvénient c'est que je fais 43 heures par semaine. Mais je profite mon temps libre à la maison.