PyDoc-ZHTW sciwork seminar summer 2024
What is sciwork seminar
sciwork seminar is a one-day event to include technical talks, tutorials, and coding activities.
6/22 會有一整天的議程+半天的衝刺開發活動。
我們專案需要做:
- Talk Session: 分享 30 mins 的內容
- Code Session: 帶 meetup 的概念,推廣專案
參加人員
- Matt (確定去不了惹QQ)
- Leon
- Joyce
- 小智
- Timmy
Topic and Abstract
Translating Python Documentation: Bridging Languages and Communities
- Document Collaboration and Culture: What do we do in Python Documentation Translation
- Python Doc Translation: Behind the Scene
謝謝 Copilot:
- Translating Python Documentation: Bridging Languages and Communities
- The Art of Technical Translation: Python Documentation in Traditional Chinese
Volunteer Power: Organizing Technical Translation Teams for Python
From English to Traditional Chinese: The Journey of Python Docs
Coding in Our Own Words: Localizing Python for Taiwan
目標
讓大家認識我們,也可以讓寫程式的人嘗試接觸
主題發想
- 專案發展歷程:講述專案目標、過往歷史、當前目標
- 探討繁體中文專有名詞的必要性:部分開發者認為沒有這個必要(),但為甚麼我們想要推廣這種文化?
- 技術文件翻譯志工組織的運作模式
- 相較於其他類型技術社群的運作差異:
- 可能已經參加過社群的人:如果你知道 PyCon,他們的運作目標會跟我們不一樣
- 或是一張白紙:
- 招募、運行、合作等面向所遭遇的困難
- 招募:Overlap with 運行
- 運行:花時間、精力在翻譯的人比較少
- 合作:Code Review,需要跟貢獻者來回內容;反例,中國翻譯團隊有翻譯就直接 Merge
- 台灣的技術文件繁化環境與趨勢(可能得做些 survey)
- 技術文件繁化的組織有誰?
- Hexojs (主力已不是繁中使用者),
- Starship (有翻譯就 Merge),
- MDN, Firefox, M$ (可能有組織維護?)
- 與 Python core 合作關係
- Sync with CPython
- Collab with other 語系
- 土耳其文嘗試合作 Chat-GPT 翻譯,但未果,缺 Leader
- 貢獻 Python 最簡單的方式就是翻譯
- 宣布獎品大法(??)
- Python Doc: Behind the Scene
- 嘗試回答:一般我們見到的繁中文件頁面是如何產生?
- 原文 rst -> sync -> 翻譯 po -> doc build -> html
- 嘗試回答:發現文件有誤該怎麼辦?
- 回報錯誤方式
- 自己修:build tool 介紹 + live demo
- cons: 容易恍神就跟不上、could be too technical、比較難吸引對翻譯沒興趣的人