--- title: LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-24 tags: translation hackfest robots: noindex,nofollow,noarchive --- # LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-24 * 日時:2022-04-24(日) 14:10-17:40 * 参加者:いさな、えのき * https://meet.jit.si/libreoffice20220424ja * https://libojapan.connpass.com/event/244534/ ## 以前の記録 * [以前の記録ページ](https://hackmd.io/@liboja/By6FaD4zc) # メモ Linuxでツールチップをより多く表示させる場合 SAL_USE_VCLPLUGIN=gen ./soffice # 前回のハックフェストからの宿題 * WriterやImpress、Drawのメニューで、編集→External Links... * Calcではそのまま残っている:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=19f0428558773fac * →Calcではメニューのシート→外部データへのリンクを間違えて、External Linksに変えてしまったようだ * 画像の挿入する時に、リンクとして挿入した時に、リンクを編集できるようになる機能 * メニューの表記を変えただけ。"Links to External Files"→"External Links" * https://gerrit.libreoffice.org/c/help/+/128911 * https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=139735 * メニューみただけではよくわからない機能で、どうするか? * そのまま訳するなら提案のあった、"外部リンク"だが、もう少しわかりやすくできるか? * →もう少し考える。次回には翻訳 * Writerのメニューで、書式→リスト→でいくつか未翻訳 * Drawのメニューで、書式→リスト→でいくつか未翻訳 * オートフィルタでText Colorになっていて、それ以外ではFont Color * https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=148248 * KeywordsにneedsUXEval を追加してみた * ツール→オプション→言語設定 * Capitalization: 英文では「大文字の使用」、ハンガリー語では「語頭の大文字化」 * 挙動:文章の先頭が大文字かをチェック * 次のような細かいところは見てないっぽい:https://www.econetworks.jp/translationtips/2015/01/capitalization2/ * 語頭ではないだろう。行の先頭をチェックしているっぽい * 英文:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/dictionariesendialog/ja/?checksum=6b49d85d28b35900 * Parentheses: 英文「丸括弧」、ハンガリー語「括弧」 * ツールチップ:引用符や括弧が欠落していたり余分についていないかチェック * 挙動:丸括弧くらいしか機能してなさそう * 榎の環境ではなぜか英文しか出てこない。以前は出ていたので環境要因 # 議論、情報共有 * atan2関数:関数ウィザードでの説明 * 意訳になっているが違和感があり表現をかえる提案をしたい(いさな)→MLに投げる * https://help.libreoffice.org/7.3/ja/text/scalc/01/04060106.html?DbPAR=CALC * https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ATAN2 * Writerなどの書式→画像→Graphi Size Check... * 未翻訳だが、メニューで選択できるようにならない(画像挿入してみても)。まだ実装途中かもしれない * Calcメニューのシート→Sparkline * 新機能。セルの中のミニグラフ * Excelは以前からある機能のようだ https://support.microsoft.com/ja-jp/office/%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%92%E4%BD%9C%E6%88%90%E3%81%99%E3%82%8B-da9555cd-56f8-41d5-895b-2e40ac58ec50 * いくつかサブメニューあり。ダイアログも翻訳が必要 * セルの右クリックメニューもKeyIDは同じ # UI翻訳 ## 01 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=5d2380e052ee8ddb * 原文: Hidden columns/rows * 翻訳提案、査読:非表示の列/行 * メモ:ツール→オプション→LibreOffice→アプリケーションの色→ユーザ定義の色→表計算ドキュメント * なぜかメニューとは逆。メニューではHidden Row/Column Indicator。原文にコメントしてみた。とりあえず原文通りに * https://translations.documentfoundation.org/search/?offset=1&q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%29-master%22+source%3Ar%22%28%3Fi%29Hidden+%28Row%7CColumn%29%22&sort_by=-priority%2Cposition&checksum= ## 02 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=883adf1f6f58b523 * 原文: Hidden row/column color * 翻訳提案、査読:非表示の行/列の色 * メモ:場所がわからないが、他に訳しようがなさそうなのでこれで ## 03 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=aec17ebf11b59a63 * 原文: Presets * 既存翻訳:規定 * 変更提案、査読: * メモ: * Calcのセルをコピーして、形式を選択して貼り付けのダイアログ * 変更の提案をMLで投げていた。 * https://listarchives.tdf.io/i/jNtVNc_LGdTn--6OMiL-EqPi * 前回のハックフェストで"規定"は漢字が違うが、4つの設定集まりのどれかを選ぶので"プリセット"ではという議論になった ## CalcのOPT_PROB_HIT関数などOPT_で始まる関数 * https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_prob_hit.html * LibreOffice独自らしい:https://gihyo.jp/admin/serial/01/ubuntu-recipe/0623 ## 04 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=3da0165ca44a486f * 原文:Time to maturity * 提案:満期までの期間 * →査読で採用 * メモ:Calcの財務関数のOPT_PROB_HIT * https://listarchives.tdf.io/i/0u53Mx51jXFaCq_cTo615F2i ## 05 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=45ec2af70911d6fc * 原文:Time to maturity in years * 既存提案:満期までの年単位での時間 * 変更提案、査読:満期までの年単位での期間 * メモ: * 他の「満期までの期間」などに合わせる ## 06 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=3abc7a98f455bea * 原文:Maturity * 翻訳提案、査読:満期 * メモ: * 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう * 詳しくないが査読するか?→ここは大丈夫だろう ## 07 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=eb113b22b14ccfdb * 原文:Maturity * 翻訳提案、査読:満期 * メモ: OPT_PROB_INMONEY関数 * https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_prob_inmoney.html * 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう ## 08 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=c9739b66d2f886d6 * 原文:Maturity * 翻訳提案、査読:満期 * メモ: OPT_TOUCH関数 * https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_touch.html * 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう ## 09 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=8b7af56003535ef5 * 原文:Maturity * 翻訳提案、査読:満期 * メモ: OPT_BARRIER関数 * https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_barrier.html ## それ以外 ## 10 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=294aa6bac19fd004 * 原文: Merge Cells * 翻訳提案:セルの結合 * →査読で採用 * メモ: * Writerメニューの表→ * 7.3までは翻訳されている。特にメニュー変わってないはずだが未翻訳になっているので7.3と同じように ## 11 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=12aeb355df819f1f * 原文: Split Cells... * 翻訳提案、査読:セルの分割... * メモ: * Writerメニューの表→ * 7.3までは翻訳されている。特にメニュー変わってないはずだが未翻訳になっているので7.3と同じように ## 12 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=6236b0b95e37c07e * 原文: Delete ~Rows * 翻訳提案、査読:行の削除(~R) * メモ: * Calcメニューのシート→Delete Rows * アクセラレータキーがついただけ。7.3までの翻訳にアクセラレータキーをつける ## 13 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=c7fcfbd9927e4e4a * 原文: Delete Rows * 翻訳提案:行の削除 * →査読で採用 * メモ: * Calcでツール→カスタマイズで。Deleteで検索するとコマンドがでてくる ## 14 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=ef76243cfc6eb164 * 原文: Delete selected rows * 翻訳提案: 選択した行を削除 * →査読通す * メモ: * ツールチップ。7.3で翻訳されていたのがなぜか未翻訳になっていたようだ ## 15 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=8dbd2d936db28535 * 原文: Delete ~Columns * 翻訳提案、査読:列の削除(~C) * メモ: * Calcメニューのシート→Delete Rows * アクセラレータキーがついただけ。7.3までの翻訳にアクセラレータキーをつける ## 16 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=d5f7fc76a5cce19e * 原文: Delete Columns * 翻訳提案:列の削除 * →査読で採用 * メモ: * Calcでツール→カスタマイズで。Deleteで検索するとコマンドがでてくる ## 17 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=44ba82ea21e7615e * 原文: Delete selected columns * 翻訳提案:選択した列を削除 * →査読で採用 * メモ: * ツールチップ。7.3で翻訳されていたのがなぜか未翻訳になっていたようだ ## 18 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=f17dd11c0366b0be * 原文: Delete Columns * 翻訳提案:列の削除 * →査読で採用 * メモ: * 場所は特定していないが、他とあわせてこれでよさそう # 振り返り * 議論が軽めのものを中心にした * 未翻訳に戻っているものが時々ある # 次回 * 4/29(金)14:00-17:00