--- title: LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-24 tags: translation hackfest robots: noindex,nofollow,noarchive --- # LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-24 * 日時:2022-04-24(日) 14:10-17:40 * 参加者:いさな、えのき * https://meet.jit.si/libreoffice20220424ja * https://libojapan.connpass.com/event/244534/ ## 以前の記録 * [以前の記録ページ](https://hackmd.io/@liboja/By6FaD4zc) # メモ Linuxでツールチップをより多く表示させる場合 SAL_USE_VCLPLUGIN=gen ./soffice # 前回のハックフェストからの宿題 * WriterやImpress、Drawのメニューで、編集→External Links... * Calcではそのまま残っている:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=19f0428558773fac * →Calcではメニューのシート→外部データへのリンクを間違えて、External Linksに変えてしまったようだ * 画像の挿入する時に、リンクとして挿入した時に、リンクを編集できるようになる機能 * メニューの表記を変えただけ。"Links to External Files"→"External Links" * https://gerrit.libreoffice.org/c/help/+/128911 * https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=139735 * メニューみただけではよくわからない機能で、どうするか? * そのまま訳するなら提案のあった、"外部リンク"だが、もう少しわかりやすくできるか? * →もう少し考える。次回には翻訳 * Writerのメニューで、書式→リスト→でいくつか未翻訳 * Drawのメニューで、書式→リスト→でいくつか未翻訳 * オートフィルタでText Colorになっていて、それ以外ではFont Color * https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=148248 * KeywordsにneedsUXEval を追加してみた * ツール→オプション→言語設定 * Capitalization: 英文では「大文字の使用」、ハンガリー語では「語頭の大文字化」 * 挙動:文章の先頭が大文字かをチェック * 次のような細かいところは見てないっぽい:https://www.econetworks.jp/translationtips/2015/01/capitalization2/ * 語頭ではないだろう。行の先頭をチェックしているっぽい * 英文:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/dictionariesendialog/ja/?checksum=6b49d85d28b35900 * Parentheses: 英文「丸括弧」、ハンガリー語「括弧」 * ツールチップ:引用符や括弧が欠落していたり余分についていないかチェック * 挙動:丸括弧くらいしか機能してなさそう * 榎の環境ではなぜか英文しか出てこない。以前は出ていたので環境要因 # 議論、情報共有 * atan2関数:関数ウィザードでの説明 * 意訳になっているが違和感があり表現をかえる提案をしたい(いさな)→MLに投げる * https://help.libreoffice.org/7.3/ja/text/scalc/01/04060106.html?DbPAR=CALC * https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ATAN2 * Writerなどの書式→画像→Graphi Size Check... * 未翻訳だが、メニューで選択できるようにならない(画像挿入してみても)。まだ実装途中かもしれない * Calcメニューのシート→Sparkline * 新機能。セルの中のミニグラフ * Excelは以前からある機能のようだ https://support.microsoft.com/ja-jp/office/%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%92%E4%BD%9C%E6%88%90%E3%81%99%E3%82%8B-da9555cd-56f8-41d5-895b-2e40ac58ec50 * いくつかサブメニューあり。ダイアログも翻訳が必要 * セルの右クリックメニューもKeyIDは同じ # UI翻訳 ## 01 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=5d2380e052ee8ddb * 原文: Hidden columns/rows * 翻訳提案、査読:非表示の列/行 * メモ:ツール→オプション→LibreOffice→アプリケーションの色→ユーザ定義の色→表計算ドキュメント * なぜかメニューとは逆。メニューではHidden Row/Column Indicator。原文にコメントしてみた。とりあえず原文通りに * https://translations.documentfoundation.org/search/?offset=1&q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%29-master%22+source%3Ar%22%28%3Fi%29Hidden+%28Row%7CColumn%29%22&sort_by=-priority%2Cposition&checksum= ## 02 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=883adf1f6f58b523 * 原文: Hidden row/column color * 翻訳提案、査読:非表示の行/列の色 * メモ:場所がわからないが、他に訳しようがなさそうなのでこれで ## 03 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=aec17ebf11b59a63 * 原文: Presets * 既存翻訳:規定 * 変更提案、査読: * メモ: * Calcのセルをコピーして、形式を選択して貼り付けのダイアログ * 変更の提案をMLで投げていた。 * https://listarchives.tdf.io/i/jNtVNc_LGdTn--6OMiL-EqPi * 前回のハックフェストで"規定"は漢字が違うが、4つの設定集まりのどれかを選ぶので"プリセット"ではという議論になった ## CalcのOPT_PROB_HIT関数などOPT_で始まる関数 * https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_prob_hit.html * LibreOffice独自らしい:https://gihyo.jp/admin/serial/01/ubuntu-recipe/0623 ## 04 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=3da0165ca44a486f * 原文:Time to maturity * 提案:満期までの期間 * →査読で採用 * メモ:Calcの財務関数のOPT_PROB_HIT * https://listarchives.tdf.io/i/0u53Mx51jXFaCq_cTo615F2i ## 05 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=45ec2af70911d6fc * 原文:Time to maturity in years * 既存提案:満期までの年単位での時間 * 変更提案、査読:満期までの年単位での期間 * メモ: * 他の「満期までの期間」などに合わせる ## 06 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=3abc7a98f455bea * 原文:Maturity * 翻訳提案、査読:満期 * メモ: * 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう * 詳しくないが査読するか?→ここは大丈夫だろう ## 07 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=eb113b22b14ccfdb * 原文:Maturity * 翻訳提案、査読:満期 * メモ: OPT_PROB_INMONEY関数 * https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_prob_inmoney.html * 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう ## 08 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=c9739b66d2f886d6 * 原文:Maturity * 翻訳提案、査読:満期 * メモ: OPT_TOUCH関数 * https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_touch.html * 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう ## 09 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=8b7af56003535ef5 * 原文:Maturity * 翻訳提案、査読:満期 * メモ: OPT_BARRIER関数 * https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_barrier.html ## それ以外 ## 10 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=294aa6bac19fd004 * 原文: Merge Cells * 翻訳提案:セルの結合 * →査読で採用 * メモ: * Writerメニューの表→ * 7.3までは翻訳されている。特にメニュー変わってないはずだが未翻訳になっているので7.3と同じように ## 11 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=12aeb355df819f1f * 原文: Split Cells... * 翻訳提案、査読:セルの分割... * メモ: * Writerメニューの表→ * 7.3までは翻訳されている。特にメニュー変わってないはずだが未翻訳になっているので7.3と同じように ## 12 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=6236b0b95e37c07e * 原文: Delete ~Rows * 翻訳提案、査読:行の削除(~R) * メモ: * Calcメニューのシート→Delete Rows * アクセラレータキーがついただけ。7.3までの翻訳にアクセラレータキーをつける ## 13 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=c7fcfbd9927e4e4a * 原文: Delete Rows * 翻訳提案:行の削除 * →査読で採用 * メモ: * Calcでツール→カスタマイズで。Deleteで検索するとコマンドがでてくる ## 14 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=ef76243cfc6eb164 * 原文: Delete selected rows * 翻訳提案: 選択した行を削除 * →査読通す * メモ: * ツールチップ。7.3で翻訳されていたのがなぜか未翻訳になっていたようだ ## 15 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=8dbd2d936db28535 * 原文: Delete ~Columns * 翻訳提案、査読:列の削除(~C) * メモ: * Calcメニューのシート→Delete Rows * アクセラレータキーがついただけ。7.3までの翻訳にアクセラレータキーをつける ## 16 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=d5f7fc76a5cce19e * 原文: Delete Columns * 翻訳提案:列の削除 * →査読で採用 * メモ: * Calcでツール→カスタマイズで。Deleteで検索するとコマンドがでてくる ## 17 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=44ba82ea21e7615e * 原文: Delete selected columns * 翻訳提案:選択した列を削除 * →査読で採用 * メモ: * ツールチップ。7.3で翻訳されていたのがなぜか未翻訳になっていたようだ ## 18 * https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=f17dd11c0366b0be * 原文: Delete Columns * 翻訳提案:列の削除 * →査読で採用 * メモ: * 場所は特定していないが、他とあわせてこれでよさそう # 振り返り * 議論が軽めのものを中心にした * 未翻訳に戻っているものが時々ある # 次回 * 4/29(金)14:00-17:00
×
Sign in
Email
Password
Forgot password
or
Sign in via Google
Sign in via Facebook
Sign in via X(Twitter)
Sign in via GitHub
Sign in via Dropbox
Sign in with Wallet
Wallet (
)
Connect another wallet
Continue with a different method
New to HackMD?
Sign up
By signing in, you agree to our
terms of service
.