---
title: LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-24
tags: translation hackfest
robots: noindex,nofollow,noarchive
---
# LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-04-24
* 日時:2022-04-24(日) 14:10-17:40
* 参加者:いさな、えのき
* https://meet.jit.si/libreoffice20220424ja
* https://libojapan.connpass.com/event/244534/
## 以前の記録
* [以前の記録ページ](https://hackmd.io/@liboja/By6FaD4zc)
# メモ
Linuxでツールチップをより多く表示させる場合
SAL_USE_VCLPLUGIN=gen ./soffice
# 前回のハックフェストからの宿題
* WriterやImpress、Drawのメニューで、編集→External Links...
* Calcではそのまま残っている:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=19f0428558773fac
* →Calcではメニューのシート→外部データへのリンクを間違えて、External Linksに変えてしまったようだ
* 画像の挿入する時に、リンクとして挿入した時に、リンクを編集できるようになる機能
* メニューの表記を変えただけ。"Links to External Files"→"External Links"
* https://gerrit.libreoffice.org/c/help/+/128911
* https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=139735
* メニューみただけではよくわからない機能で、どうするか?
* そのまま訳するなら提案のあった、"外部リンク"だが、もう少しわかりやすくできるか?
* →もう少し考える。次回には翻訳
* Writerのメニューで、書式→リスト→でいくつか未翻訳
* Drawのメニューで、書式→リスト→でいくつか未翻訳
* オートフィルタでText Colorになっていて、それ以外ではFont Color
* https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=148248
* KeywordsにneedsUXEval を追加してみた
* ツール→オプション→言語設定
* Capitalization: 英文では「大文字の使用」、ハンガリー語では「語頭の大文字化」
* 挙動:文章の先頭が大文字かをチェック
* 次のような細かいところは見てないっぽい:https://www.econetworks.jp/translationtips/2015/01/capitalization2/
* 語頭ではないだろう。行の先頭をチェックしているっぽい
* 英文:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/dictionariesendialog/ja/?checksum=6b49d85d28b35900
* Parentheses: 英文「丸括弧」、ハンガリー語「括弧」
* ツールチップ:引用符や括弧が欠落していたり余分についていないかチェック
* 挙動:丸括弧くらいしか機能してなさそう
* 榎の環境ではなぜか英文しか出てこない。以前は出ていたので環境要因
# 議論、情報共有
* atan2関数:関数ウィザードでの説明
* 意訳になっているが違和感があり表現をかえる提案をしたい(いさな)→MLに投げる
* https://help.libreoffice.org/7.3/ja/text/scalc/01/04060106.html?DbPAR=CALC
* https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ATAN2
* Writerなどの書式→画像→Graphi Size Check...
* 未翻訳だが、メニューで選択できるようにならない(画像挿入してみても)。まだ実装途中かもしれない
* Calcメニューのシート→Sparkline
* 新機能。セルの中のミニグラフ
* Excelは以前からある機能のようだ https://support.microsoft.com/ja-jp/office/%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%92%E4%BD%9C%E6%88%90%E3%81%99%E3%82%8B-da9555cd-56f8-41d5-895b-2e40ac58ec50
* いくつかサブメニューあり。ダイアログも翻訳が必要
* セルの右クリックメニューもKeyIDは同じ
# UI翻訳
## 01
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=5d2380e052ee8ddb
* 原文: Hidden columns/rows
* 翻訳提案、査読:非表示の列/行
* メモ:ツール→オプション→LibreOffice→アプリケーションの色→ユーザ定義の色→表計算ドキュメント
* なぜかメニューとは逆。メニューではHidden Row/Column Indicator。原文にコメントしてみた。とりあえず原文通りに
* https://translations.documentfoundation.org/search/?offset=1&q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%29-master%22+source%3Ar%22%28%3Fi%29Hidden+%28Row%7CColumn%29%22&sort_by=-priority%2Cposition&checksum=
## 02
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/cuimessages/ja/?checksum=883adf1f6f58b523
* 原文: Hidden row/column color
* 翻訳提案、査読:非表示の行/列の色
* メモ:場所がわからないが、他に訳しようがなさそうなのでこれで
## 03
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=aec17ebf11b59a63
* 原文: Presets
* 既存翻訳:規定
* 変更提案、査読:
* メモ:
* Calcのセルをコピーして、形式を選択して貼り付けのダイアログ
* 変更の提案をMLで投げていた。
* https://listarchives.tdf.io/i/jNtVNc_LGdTn--6OMiL-EqPi
* 前回のハックフェストで"規定"は漢字が違うが、4つの設定集まりのどれかを選ぶので"プリセット"ではという議論になった
## CalcのOPT_PROB_HIT関数などOPT_で始まる関数
* https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_prob_hit.html
* LibreOffice独自らしい:https://gihyo.jp/admin/serial/01/ubuntu-recipe/0623
## 04
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=3da0165ca44a486f
* 原文:Time to maturity
* 提案:満期までの期間
* →査読で採用
* メモ:Calcの財務関数のOPT_PROB_HIT
* https://listarchives.tdf.io/i/0u53Mx51jXFaCq_cTo615F2i
## 05
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=45ec2af70911d6fc
* 原文:Time to maturity in years
* 既存提案:満期までの年単位での時間
* 変更提案、査読:満期までの年単位での期間
* メモ:
* 他の「満期までの期間」などに合わせる
## 06
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=3abc7a98f455bea
* 原文:Maturity
* 翻訳提案、査読:満期
* メモ:
* 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう
* 詳しくないが査読するか?→ここは大丈夫だろう
## 07
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=eb113b22b14ccfdb
* 原文:Maturity
* 翻訳提案、査読:満期
* メモ: OPT_PROB_INMONEY関数
* https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_prob_inmoney.html
* 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう
## 08
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=c9739b66d2f886d6
* 原文:Maturity
* 翻訳提案、査読:満期
* メモ: OPT_TOUCH関数
* https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_touch.html
* 他では「満期日」と訳されているケースあるが、年を入れるところなので満期日ではなさそう
## 09
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scaddinsmessages/ja/?checksum=8b7af56003535ef5
* 原文:Maturity
* 翻訳提案、査読:満期
* メモ: OPT_BARRIER関数
* https://help.libreoffice.org/latest/ar/text/scalc/01/func_opt_barrier.html
## それ以外
## 10
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=294aa6bac19fd004
* 原文: Merge Cells
* 翻訳提案:セルの結合
* →査読で採用
* メモ:
* Writerメニューの表→
* 7.3までは翻訳されている。特にメニュー変わってないはずだが未翻訳になっているので7.3と同じように
## 11
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=12aeb355df819f1f
* 原文: Split Cells...
* 翻訳提案、査読:セルの分割...
* メモ:
* Writerメニューの表→
* 7.3までは翻訳されている。特にメニュー変わってないはずだが未翻訳になっているので7.3と同じように
## 12
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=6236b0b95e37c07e
* 原文: Delete ~Rows
* 翻訳提案、査読:行の削除(~R)
* メモ:
* Calcメニューのシート→Delete Rows
* アクセラレータキーがついただけ。7.3までの翻訳にアクセラレータキーをつける
## 13
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=c7fcfbd9927e4e4a
* 原文: Delete Rows
* 翻訳提案:行の削除
* →査読で採用
* メモ:
* Calcでツール→カスタマイズで。Deleteで検索するとコマンドがでてくる
## 14
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=ef76243cfc6eb164
* 原文: Delete selected rows
* 翻訳提案: 選択した行を削除
* →査読通す
* メモ:
* ツールチップ。7.3で翻訳されていたのがなぜか未翻訳になっていたようだ
## 15
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=8dbd2d936db28535
* 原文: Delete ~Columns
* 翻訳提案、査読:列の削除(~C)
* メモ:
* Calcメニューのシート→Delete Rows
* アクセラレータキーがついただけ。7.3までの翻訳にアクセラレータキーをつける
## 16
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=d5f7fc76a5cce19e
* 原文: Delete Columns
* 翻訳提案:列の削除
* →査読で採用
* メモ:
* Calcでツール→カスタマイズで。Deleteで検索するとコマンドがでてくる
## 17
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=44ba82ea21e7615e
* 原文: Delete selected columns
* 翻訳提案:選択した列を削除
* →査読で採用
* メモ:
* ツールチップ。7.3で翻訳されていたのがなぜか未翻訳になっていたようだ
## 18
* https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=f17dd11c0366b0be
* 原文: Delete Columns
* 翻訳提案:列の削除
* →査読で採用
* メモ:
* 場所は特定していないが、他とあわせてこれでよさそう
# 振り返り
* 議論が軽めのものを中心にした
* 未翻訳に戻っているものが時々ある
# 次回
* 4/29(金)14:00-17:00