# 雨夜花‧轉來 | Flowers In The Rainy Night: Detention 頂層:零時樂團 https://hackmd.io/c/rJSNT8Xyb 上層:二創系列 https://hackmd.io/c/HJWofadkb - 「返來」是「轉來(tńg--lâi)」? - 因為想暗示跟返校有關... 所以其實台語沒有返來這個詞對不對 www - 是說「返校」的台語是什麼 - 辭典查到的就是「返校」,應該就是直接念「huán-hāu」 - <http://ip194097.ntcu.edu.tw/q/q.asp> - 不過應該很少人這麼講? - 還是歌名內就直接寫「返校」跟底下英文 Detention 對應?但這樣好像又太露骨了 - 還是要用「Detention」翻回台語? - 「留校」... 沒這個詞 XDDD - XD - 這樣看來看去好像還是「轉來」比較合適,跟「返校」的連結暗示留給英文負責好了 www 原作詞:周添旺 (1910-1988) (Fair use 合理使用) 原作曲:鄧雨賢 (1906-1944) (Public domain 公眾領域) 詞曲改作:ETBlue at g0v band(CC BY 4.0) 台文校閱:莊銘彥 (CC BY 4.0) 改作方式:加入新段落,形成 A 段、B 段、副歌,讓曲式符合現代流行歌結構,以利演唱或演奏 改作方向:加入返校 Detention 遊戲意象 編曲工作檔 <https://blend.io/etblue/flower> (登入後按 pull 即可下載) MV 工作檔 <https://drive.google.com/open?id=0B0NsS2a-Qx8ZOGdvN3F2ajdrQjA> 共筆:[Flowers In The Rainy Night Detention](https://g0v-band.hackpad.com/bf3oTxSuj5x) 幕後:<https://etblue.blogspot.tw/2017/02/flowers-in-rainy-night-detention.html> 卡拉 ok 示範影片(未校閱初稿):<https://www.youtube.com/watch?v=J47VW4uPBDU> - 底下 YouTube 影片描述也要改一下 - 我貼貼看注音行不行 - 可以耶!!完整顯示!比在 after effect 裡還完整~~我在弄新版的 MV 把注音貼進去,用微軟正黑體(字集應該算最完整?),但有幾個無法正常顯示,像是 m̄ 上面的槓槓會不見 www  - 大概是字型問題,試試看: - Charis SIL: <http://software.sil.org/charis/>  - Fira Sans: <https://github.com/mozilla/Fira> - 那些字是正常的英文字型會有,還是要特定有做的才有?我來下載 Fira ! - 有幾個符號是要另外做才有,尤其是「U+030D」(a̍, 上面那一直豎)。「U+0304」(m̄, 上面那一橫槓)還比較多字型支援的說⋯⋯ - 難怪,不然微軟正黑應該算蠻完整的了,竟然還缺字,正想罵他們 XD - 結果 Fira 的 m̄ 也會變成 m 啊啊啊(淚)o̍ 則是變成 o ... - 然後我發現一件很蠢的事情,我把 preview 解析度從 1/4 調成 full 以後,微軟正黑的 m̄ o̍ 槓槓就出現惹,雖然不是在正上方,是在右上角 = =|||||| - Fira 在正上方嗎? - Fira 是直接不見 XD 結果最後用 verdana(這萬年字型竟然全都有,驚訝) 卡拉 ok 伴唱帶:<https://www.youtube.com/watch?v=R0ydll66v1Y> ## 參考資料 ### 遊戲相關 [[心得] 返校 - 忘記了,還是害怕想起來?](https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1484493867.A.64A.html) [返校心得 + 分析 + 劇透](http://u750072.pixnet.net/blog/post/64931308-pc%E5%BF%83%E5%BE%97+%E5%88%86%E6%9E%90%E3%80%8A%E8%BF%94%E6%A0%A1-detention%E3%80%8B%E8%B5%A4%E7%87%AD-%E6%81%90%E6%80%96%E9%81%8A%E6%88%B2%EF%BC%88) [Re: [問卦] "返校"中的台灣特色元素?](https://www.ptt.cc/bbs/gossiping/M.1484848403.A.4F7.html) [《返校》背後的血與淚:台灣「戒嚴時代」的 38 年零 56天](https://www.inside.com.tw/2017/01/17/red-candle-detention-indie-horror-game-taiwan-steam-weifang-chang) [《返校》:自白裝置(有雷慎入)](https://elek.space/detention-and-confession-b5283924c5d0#.5igi1f2z9) [[心得] 《返校》再玩一遍的原因是...](https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1484898699.A.C07.html) ### 禁歌相關 [Re: [問卦] 有沒有雨夜花為什麼是禁歌的八卦](https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1484643835.A.B45.html) [完整回顧,臺灣禁歌史](http://gushi.tw/%E5%AE%8C%E6%95%B4%E5%9B%9E%E9%A1%A7%EF%BC%8C%E8%87%BA%E7%81%A3%E7%A6%81%E6%AD%8C%E5%8F%B2/) [台灣戒嚴時期禁歌漫談](http://moonformosa.blogspot.tw/2007/12/blog-post_02.html) [唱一首禁歌,關你三年:戒嚴年代的歌唱獄](http://www.peoplenews.tw/news/3d62db24-5415-4912-9b59-91e077d7a5f5) ### 二二八相關 [Re: [問卦] 《返校Detention》遊戲有大Bug?](https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1484812360.A.CBA.html) [國民黨的228大屠殺是準戰爭罪行](http://www.southnews.com.tw/polit/specil_a/228/00/0027.htm) [這是戰爭罪](http://talk.ltn.com.tw/article/paper/117618) [記憶與遺忘的鬥爭](http://www.taaze.tw/sing.html?pid=11100763252) ### 音樂相關 [20160716 江維中:「雨夜花」小提琴幻想曲 懷恩堂 Chiang: "Flowery Night" Violin Fantasia @ GBC](https://www.youtube.com/watch?v=gIWOcPKnUW8) [江蕙與多明哥-雨夜花](https://www.youtube.com/watch?v=7r63iW2nscQ) [暮沉武德殿歌詞](https://www.kkbox.com/tw/tc/song/Nq9xU2MK0C.5k7d.5k7d.0PL-index.html) [島嶼天光歌詞](https://www.facebook.com/FireEX/posts/10152313062850539) [10/22醒靈寺大決戰 - 暢遊閃靈音樂景點](https://www.facebook.com/notes/chthonic-%E9%96%83%E9%9D%88/1022%E9%86%92%E9%9D%88%E5%AF%BA%E5%A4%A7%E6%B1%BA%E6%88%B0-%E6%9A%A2%E9%81%8A%E9%96%83%E9%9D%88%E9%9F%B3%E6%A8%82%E6%99%AF%E9%BB%9E/10150280223132190/) ### 台語資源 [萌典台語版](https://www.moedict.tw/'%E5%9C%9F) [教育部臺灣閩南語常用詞辭典](http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html) [iTaigi](https://itaigi.tw/) [臺灣閩南語羅馬字拼音教學網](http://tailo.moe.edu.tw/) [台文中文辭典](http://ip194097.ntcu.edu.tw/q/q.asp) ## 詞與譜 15565-3------- (1565-) 15565-2------- (1565-) 15565-3------- (1565-) 15565-2------- (1565-) 565-3-32165-123-512332--- 雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地 u ya hue u ya hue shiu hong u tsue loe de 555353-323216-565-3-321--- 無人看見 每日怨嗟 花謝落土不再回 mbo lang knua gni mbui lid wan tse hue shia loe to bu tzai hue 565-3-32165-123-512332--- 花落土 花落土 有誰人倘看顧 hue loe to hue loe to u shnia lang lai knua go 555353-323216-565-3-321--- 無情風雨 誤阮前途 花蕊哪落欲如何 mbo jing hong ho gno gwun tzen do hue lui na loe mbe lu ho 5-3--56-----544-2-3----- 南島的土 太平洋的風 lam deo e to tai bing yniu e hong 116--56-----217-5-4-3--- 醒靈寺的血 誰人的過往 tse ling chi e hue shnia lang e gue ong 6-6-6545-43-31211-3116---- 失竊故鄉 猶未等著天光 shid chia go hiong ya mbue dan diou tni gng 565-3-------655-2------- 塵滿天 淚滿胸 din mbuan tni lui mbuan hing 565-3-32165-123-512332--- 雨無情 雨無情 無想阮的前程 u mboe jing ho mboe jing mboe shniun gwun e tzen ding 555353-323216-565-3-321--- 並無看顧 軟弱心性 乎阮前途失光明 bing mboe knua go luan liog shim shing ho gwun tzen do shib gong mbing 565-3-32165-123-512332--- 雨水滴 雨水滴 引阮入受難池 ho tzui di ho tzui di yin gwun jib shiu lam di 555353-323216-565-3-321--- 怎樣乎阮 離葉離枝 永遠無人倘看見 tznua yiung ho gwun li hio li di ying wuan mboe lang tang knua gni 655--45-----6-5--443---- 四月望雨 五月望笑容 shi gue mbang hong go gue mbang chioe yiong 6-544-5-3-1-2-2--12----- 失神魂魄走傱輪迴迷宮 shib shin hun pioeg tzau tzong lun hue mbe giong 6-6--45-43---6-6-655-43-- 弱者悲哀 鬼差相害 jriog jia bi ai gui tse shioe hai 6-5-4-543-313-2--1-6-5--- 正是袂記 還是恐驚想起 jnia shi mbue gi ya shi kong gnia shniu ki 565--332165-123-512352--- 雨夜花 雨夜花 七十年敢會赴轉世 u ya hue u ya hue chid tzab ni gam e hu tzuan se 53653-323216- 真相轉來 正義得洗 jin shion dng lai jing gi dig se 5653--------65552------ 風若吹 紙若飛 hong na tsue tzua na bue 565-3-------56-2------ hmmm hmmm --56-21---- 自由講話 tzu yiu gong wue ## 詞(推薦用字、台羅) ``` wow 感謝!馬上來重做 XDDD ``` 雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地 ú iā hue, ú iā hue, siū hong-ú tshue lo̍h tē 無人看見 每日怨慼 花謝落塗不再回 bô lâng khuànn-kìnn, muí-ji̍t uàn-tsheh, hue siā lo̍h-thôo put-tsài huê 花落塗 花落塗 有啥人通看顧 hue lo̍h-thôo, hue lo̍h-thôo, ū siánn-lâng thang khuànn-kòo 無情風雨 誤阮前途 花蕊若落欲如何 bô-tsîng hong-hōo, gōo gún tsiân-tôo, hue-luí nā lo̍h beh jû-hô ``` 原來「土」的正確寫法是「塗」啊... 完全不知道 orz 歌詞直接從網路上抄來的 XD 「土」是異用字。「土」(thóo)跟「塗」(thôo)分開來,這樣比較不會搞混~ http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/iongji/pdf/annesia404pdf.pdf 原來如此.... (筆記 ``` 南島的塗 太平洋的風 lâm-tó ê thôo, thài-pîng-iûnn ê hong 醒靈寺的血 啥人的過往 tshénn-lîng-sī ê hueh, siánn-lâng ê kuè-óng 失竊故鄉 猶未等著天光 sit-tshiat kòo-hiong, iàu-buē tàn-tio̍h thinn-kng 塵滿天 淚滿胸 tîn buán thinn, luī buán hing 雨無情 雨無情 無想阮的前程 ú bô-tsîng, hōo bô-tsîng, bô siūnn gún ê tsiân-tîng ``` 兩次的「雨」音不一樣:早期一點的都唱「ú」,近代一點的都唱「hōo」 抄江蕙的版本來的,我也不知道為啥他要兩次唱不一樣 www 可能是為了讓 vocal 聽起來比較豐富有變化(? https://youtu.be/7r63iW2nscQ?t=1m40s 在一分四十秒那裡 我聽起來感覺都是 hōo ... 登愣 XDDD ... 被你一講以後我突然也覺得兩次都是 hoo 了,囧!!!難道原本聽成 u 是腦補的 XD 我覺得都唱 hōo 就好,跟下一段也比較有連貫的感覺 不過如果是 u 跟 hoo 也不錯,有個記憶點在,當初聽了覺得蠻特別的 記憶點:「她唱錯了~~」這樣 XD 也不能算錯啦~兩種意思都對 反而有種又古代又現代的感覺(?) 有種繼承的感覺 XD 原來是這樣啊那我就安心了(X 以為是刻意的 結果是無心插柳!? ``` 並無看顧 軟弱心性 予阮前途失光明 pìng-bô khuànn-kòo, luán-jio̍k sim-sìng, hōo gún tsiân-tôo sit kong-bîng 雨水滴 雨水滴 引阮入受難池 hōo-tsuí tih, hōo-tsuí tih, ín gún ji̍p siū-lān-tî 怎樣予阮 離葉離枝 永遠無人通看見 tsuánn-iūnn hōo gún, lī hio̍h lī ki, íng-uán bô lâng thang khuànn-kìnn 四月望雨 五月望笑容 sì-gue̍h bāng hōo, gōo-gue̍h bāng tshiò-iông 失神魂魄走傱輪迴迷宮 sit-sîng hûn-piak tsáu-tsông lûn-huê bê-kiong 弱者悲哀 鬼差相害 jio̍k-tsiá pi-ai, kuí-tshe sio-hāi 正敢是袂記 抑是恐驚毋敢想起 tsiànn kám-sī bē-kì, ia̍h-sī khióng-kiann m̄ kánn siūnn-khí ``` 「正是(tsiànn-sī)」感覺怪怪的,去掉「正(tsiànn)」:「是(sī)⋯⋯抑是(ia̍h-sī)⋯⋯」感覺比較通順。 「正是」的地方改用「甘是」的話文法通嗎?(為了押韻所以想讓「是」跟「記」的位置是類似的發音) 嗯... 我的感覺是「記」跟「起」在押韻? 「敢是(kám sī)」大概是「難道是⋯⋯?」、「是⋯⋯嗎?」的意思。 對對,主要押韻的是「記」跟「起」,不過實際上在配 vocal 的時候,會把重音同時放在除了句尾以外其他聽起來也有押韻感覺的地方,即使是在句子中間,也就是說其實配唱時在「記」跟「起」之外還偷偷多押了「是」 XD 那用「咱是」適合嗎?感覺有點怪 @@ hmm 可能是因為跟後句對的時候比較不搭,後具的句型沒有主詞,還有啥跟「抑是」登對的詞呢(思 想了一下,「敢是」感覺也可以通。意思大概是「是忘記嗎?還是害怕想起?」,這裡的「敢是」稍微有點指責的意味 好耶 \^o^/ 「恐驚(khióng-kiann)」是「恐怕」的意思,「害怕」用「驚(kiann)」一個字就可以。 可以試試看『是袂記得 抑是驚共想起(sī bē-kì-tit, ia̍h-sī kiann ka siūnn-khí)』? 「驚共」是什麼意思啊?我查一下... 喔喔喔喔!懂,原來「共」就是我原本以為是寫做「給」的東西 XD 「怕將他」,「共(ka)」這裡是「共伊(kā i)」的縮寫(?) 「毋敢」(不敢) 改成「毋敢」感覺不錯耶 ``` 雨夜花 雨夜花 七十年敢會赴轉世 ú iā hue, ú iā hue, tshit-tsa̍p nî kám ē-hù tsuán-sè 真相轉來 正義得洗覺醒 tsin-siòng tńg--lâi, tsìng-gī tik-sé kak-tshénn ``` 原本應該是「正義得伸」但也是為了押韻?直接聽感覺有點怪怪的 可以試試看「-enn」韻,如「醒(tshénn)」、「生(senn)」等字來重寫這句 教育部辭典「-enn」韻字:http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index/yunmu_level4.jsp?yunmu=enn&shengdiao=0&yun_diao=0&shengmu=0&tl_sound=0&in_idx=0 (-e, -eh, -enn, -ennh, -ue, -ueh 也有押韻的感覺) 「正義得生」或「正義得醒」感覺意思都很對耶... 好猶豫喔要選哪個好 XD 「正義覺醒(kak-tshénn)」? 覺醒好!就決定是他了 XD 轉來的 tńg--lâi 中間是兩個槓嗎?還是其中一個槓是多的... 啊,我查了 http://ip194097.ntcu.edu.tw/q/q.asp 發現一槓兩槓都可以 ``` 風若吹 紙若飛 hong nā tshue, tsuá nā pue ``` 若(nā,如果)?那(ná,一邊⋯⋯一邊⋯⋯)? 原意是「若」沒錯~~(因為個人覺得現在還沒實現... www) ``` 自由講話 tsū-iû kóng-uē ## YouTube 影片描述 來不及投稿《2017 中部共生音樂節 二二八事件 70 周年紀念歌曲徵選》的作品,以《返校 Detention》遊戲內容為題材,改編台灣在華殖早期遭二戰盟軍代管當局禁唱的經典名曲《雨夜花》。 原作詞 周添旺 /1910-1988(授權:Fair use 合理使用) 原作曲 鄧雨賢 /1906-1944(授權:Public domain 公眾領域) 音樂改作 ETBlue(授權:CC BY 4.0 創用 CC 姓名標示) 台文校閱 莊銘彥(授權:CC BY 4.0 創用 CC 姓名標示) 背景圖片 赤燭遊戲(授權:Fair use 合理使用) 所屬專案 G0V Band 零時樂團 卡拉 ok 示範帶 https://www.youtube.com/watch?v=J47VW4uPBDU 卡拉 ok 伴唱帶 https://www.youtube.com/watch?v=R0ydll66v1Y 編曲工作檔 https://blend.io/etblue/flower (登入後按 pull 即可下載) MV 工作檔 https://drive.google.com/open?id=0B0NsS2a-Qx8ZOGdvN3F2ajdrQjA 協作共筆 https://hackmd.io/c/rJSNT8Xyb/https%3A%2F%2Fhackmd.io%2FEYQw7AnADApgZgEwLRgMwEYDGSAsAmAVm1AA5kCSSQcCA2EvHOHIA%3D%3D%3D 幕後花絮 https://etblue.blogspot.tw/2017/02/flowers-in-rainy-night-detention.html ------ 歌詞 ------ 雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地 ú iā hue, ú iā hue, siū hong-ú tshue lo̍h tē 無人看見 每日怨慼 花謝落塗不再回 bô lâng khuànn-kìnn, muí-ji̍t uàn-tsheh, hue siā lo̍h-thôo put-tsài huê 花落塗 花落塗 有啥人通看顧 hue lo̍h-thôo, hue lo̍h-thôo, ū siánn-lâng thang khuànn-kòo 無情風雨 誤阮前途 花蕊若落欲如何 bô-tsîng hong-hōo, gōo gún tsiân-tôo, hue-luí nā lo̍h beh jû-hô 南島的塗 太平洋的風 lâm-tó ê thôo, thài-pîng-iûnn ê hong 醒靈寺的血 啥人的過往 tshénn-lîng-sī ê hueh, siánn-lâng ê kuè-óng 失竊故鄉 猶未等著天光 sit-tshiat kòo-hiong, iàu-buē tàn-tio̍h thinn-kng 塵滿天 淚滿胸 tîn buán thinn, luī buán hing 雨無情 雨無情 無想阮的前程 ú bô-tsîng, hōo bô-tsîng, bô siūnn gún ê tsiân-tîng 並無看顧 軟弱心性 予阮前途失光明 pìng-bô khuànn-kòo, luán-jio̍k sim-sìng, hōo gún tsiân-tôo sit kong-bîng 雨水滴 雨水滴 引阮入受難池 hōo-tsuí tih, hōo-tsuí tih, ín gún ji̍p siū-lān-tî 怎樣予阮 離葉離枝 永遠無人通看見 tsuánn-iūnn hōo gún, lī hio̍h lī ki, íng-uán bô lâng thang khuànn-kìnn 四月望雨 五月望笑容 sì-gue̍h bāng hōo, gōo-gue̍h bāng tshiò-iông 失神魂魄走傱輪迴迷宮 sit-sîng hûn-piak tsáu-tsông lûn-huê bê-kiong 弱者悲哀 鬼差相害 jio̍k-tsiá pi-ai, kuí-tshe sio-hāi 敢是袂記 抑是毋敢想起 kám-sī bē-kì, ia̍h-sī m̄ kánn siūnn-khí 雨夜花 雨夜花 七十年敢會赴轉世 ú iā hue, ú iā hue, tshit-tsa̍p nî kám ē-hù tsuán-sè 真相轉來 正義覺醒 tsin-siòng tńg--lâi, tsìng-gī kak-tshénn 風若吹 紙若飛 hong nā tshue, tsuá nā pue 自由講話 tsū-iû kóng-uē ``` 就叫「歌詞」就好。「台羅」也是可以直接當字的,有些人不喜歡它被稱為「注音」或「拼音」。 如果要分別兩者的話,可以用「漢字」跟「羅馬字」。像是:歌詞(台語漢字、台語羅馬字)。 原來如此!roger ```