> Juntava estas duas frases no mesmo parágrafo Results-focused software developer with experience in development and testing. Analytical and detail-oriented. Striving to become a better programmer each day, I am always interested in leaving my comfort zone to learn new and exciting technologies. > ... e acrescentava esta In recent years, part of my day-to-day routine was to also help other developers find solutions to complex problems, usually via pair programming sessions. I always try to be aware of what each member of my team is working on and help out when necessary. 25Friday > acrescentava entre parentesis o que isto significa no mundo real (mid level?) e depois (due to become SW III in January 2023) para lhes mostrar quem manda Software developer II > Este primeiro parágrafo é o mais importante e ninguém sabe o que é a IB. Acho que fazia sentido dizer "Joined 25Friday to work on a multi-environment (?) and highly complex web application which handles all payment and tax intricacies for [numero arredondado generosamente] customers with over [numero arredondado generosamente] employees Joined 25Friday to work on the InsuranceBrydge along with an experienced team. > Explicava isto com uma terminologia mais técnica, porque quem lê acha que te parece complicado fazer dois feches a duas APIs de JSON, o que claramente não é o caso aqui 😅 InsuranceBrydge project reads information from different sources and after processing, sends information to multiple destinations. > Acho que merece ser referido que tu chegaste lá, viste o challenge e não só o ultrapassaste como fizeste coisas para o melhorar: "I led the initiative [mesmo que não seja 100% verdade] to improve this as we worked on new features and ironed out misc issues" > "One of the biggest challenges when joining the project was..." The biggest challenge while working on this project was the absence of tests and also the lack of documentation from the previous team working on the project. > No fim da frase, "This proved to be highly complex due to the fact that it required major structural modifications in a live platform, but it was very rewarding performance-wise." Throughout my time at Insurancebrydge, I added Unit and or [não é "and"?] Acceptance Tests for new and existing features as well as improved the space and time complexity for multiple modules of the application.  > "For building" ou no pior caso "for the adaptation of". Adding soa a plugin! I was also responsible for adding the authorization layer for the entire application (backend and frontend). Collaborated with the remaining team members to select ambitiously, but realistic coding milestones during sprint planning meetings. > Acho que estes 2 próximos parágrafos deviam ir para cima onde falamos disso no início (com a minha sugestão), juntos com vírgula Discussed multiple code issues with team members to provide resolution and apply best practices. Documented technical workflows and knowledge to educate newly hired employees. > Esta parte é importante e acho que podia ter mais detalhes, é uma faceta de que não falas mais e é todo um set de skills novo Translated customer requirements into written use cases.