m # EPILOGI # ###### tags: `TEKSTY, DIALOGI ETC.` ### EPILOG AKTU I ### > *Disgrace. Humiliation. Unseemly and unwelcome at the feet of The Council. Their eyes ablaze with bitter resentment, glaring through Gabriel's wounds of body and soul, bore outward for all to see.* *Kompromitacja. Upokorzenie. Nieprzyzwoicie i niemile widziany u stóp Rady. Ich źrenice płoną z gorzką frustracją, wpatrując się w rany duszy i ciała Gabriela, wyeksponowane dla każdego.* > *"Has this one abandoned the way of our creator?" "It is unworthy of its Holy Light." "The Father's Light is indomitable." "This one sees fit to squander it."* *"Czy ten zboczył z drogi naszego stwórcy?" "Jest niewarty swojego Świętego Światła." "Światło Ojca jest nieposkromione." "Ten uważa za stosowne je marnować."* > *Their words resonated in Gabriel's limbs, coursing through as lightning upon wire, a searing hiss that would strike lessers deaf and blind. The Holy Light within him, an unstoppable force of divine fury. Insurmountable for mere Objects. This he knew.* *"Ich słowa rezonowały w kończynach Gabriela, przechodząc jak pioruny po kablach, palący syk który by oślepił i ogłuszył słabszych. Święte Światło wewnątrz niego, niepowstrzymana siła boskiej furii. Nie do pokonania przez zwyczajne Obiekty. Tyle wiedział."* > *"Holy Council, my devotion to our creator is absolute. I have never strayed from the will of The Father, but a machine-"* *"Święta Rado, moje oddanie naszemu Stwórcy jest całkowite. Nigdy nie oddaliłem się od woli Ojca, ale maszyna-"* > *"You dare imply the might of The Father could be shaken by mere objects?"* *"Śmiesz insynuować, że zwykłe obiekty mogą zachwiać moc Ojca?"* > *"Impossible." "Heresy." "Unspeakable." "Heresy." "Heresy." "Silence."* *"Niemożliwe." "Herezja." "Niewymowne." "Herezja." "Herezja." "Cisza."* > *"Your treachery will not be tolerated. As punishment, The Father's Light shall be severed from your body. You have 24 hours before the last of its embers die out."* *"Twoja zdrada nie będzie tolerowana. Twoją karą będzie odcięcie Światła Ojca od twojego ciała. Masz 24 godziny zanim ostatnie resztki jego żaru wygasną."* > *"And you with them." "Prove your loyalty." "Unmake your mistakes."* *"A ty wraz z nimi." "Udowodnij swoją lojalność." "Wymaż swoje błędy."* > *As the Light was ripped from his being, Gabriel's screams were silenced in the hiss of gospel in praise of God. A boiling anguish to which even the fires of Hell could not compare. Through the blaze of torment a single burning hatred was forged anew.* *"Podczas gdy Światło było wyrywane z jego ciała, wrzaski Gabriela były zagłuszane sykiem modlitwy ku chwale Boga. Wrząca agonia, której nawet ognie Piekła by nie dorównały. Przez płomienie tortury wykuwa się pojedyncza paląca nienawiść."* > *If the machines seek blood, he would give it freely; and with such fury, even metal will bleed.* *Skoro maszyny zabiegają się o krew, odda ją szczodrze; a z taką furią, nawet metal będzie krwawić.* ### EPILOG AKTU II ### > *Silence. Introspection. How many had he killed? Had he ever thought to count? How much cruelty did he embody... and to what end? How many did he condemn to hell and who did it benefit..?* *Cisza. Introspekcja. Jak wielu zabił? Czy kiedykolwiek myślał, aby liczyć? Jak dużą ilość okrucieństwa ucieleśnił... i w jakim celu? Jak wielu posłał do piekła i kto na tym skorzystał..?* > *Two defeats at the hands of the machine had changed Gabriel. The world of the one supposed Will of God was now shattered and only he was left to put the pieces back together. They collected before the light of a dying fire that fresh fuel couldn't sustain, this new light showing the truth to Gabriel:* *Dwukrotna klęska z rąk maszyny zmieniła Gabriela. Świat domniemanej Woli Boga został roztrzaskany i jedyne co pozostało, to ułożyć kawałki z powrotem. Skupiły się przed światłem gasnącego ognia, którego nie można było podtrzymać świeżym paliwem i to nowe światło ukazało prawdę Gabrielowi:* > *The pieces never fit together to begin with.* *Kawałki nigdy do siebie pasowały.* > *The supposed Council of "the people" who boasted a God that wasn't there. Gone. Vanished. The Council still chased after the light of God's fire, their memory of its words and will grown twisted and warped, and the rest of the aimless masses of Heaven follow their footsteps. The angels still act in The Father's name but His kingdom has changed.* *Rzekoma Rada "ludu", czcąca Boga którego nie było. Zniknął. Przepadł. Rada nadal goniła światło boskiego ognia, ich pamięć o jego słowach i woli została skręcona i wypaczona, a reszta bezcelowych mas Nieba kroczy za nimi. Anioły nadal działają w imieniu Ojca, ale Jego królestwo się zmieniło.* > *Now the fire was dying, sputtering out as the heat failed to gain purchase. Gabriel looked upon the embers with a perfect clarity. He drew his blade and held it in contrast to the dying light.* *Teraz ogień przygasał, a ciepło nie mogło się utrzymać. Gabriel spostrzegł na żar z doskonałą klarownością. Wyciągnął swój miecz i utrzymywał go w kontraście do umierającego światła.* > *In its reflection he saw a weapon reborn, no longer wielded by the will of another, but his own. He knew words alone would never sway the masses. He chose to do something drastic.* *W jego odbiciu zobaczył nowe narodziny ostrza, już dzierżonego nie przez wolę kogoś innego, ale jego własną. Wiedział, że same słowa nigdy nie wpłynęłyby na tłumy. Postanowił zrobić coś drastycznego.* > *Death stains the auditorium. The littered corpses of the once mighty council now strewn against its surfaces, their last gasps of life dripping down the dissident blade of Gabriel's sword.* *Śmierć splamia audytorium. Przypominające śmieci zwłoki niegdyś potężnej rady są teraz porozrzucane po podłodze, ich ostatnie iskierki życia zanikają w obliczu dysydenckiego ostrza miecza Gabriela.* > *The last councilor, now backed up to a wall, scrambles for words between panicked breaths as death approaches with measured steps.* *Ostatni radny, teraz przyparty do ściany, szuka słów pomiędzy oddechami paniki, poczas gdy śmierć nadchodzi z wymierzonymi krokami.* > *"W-wait! Y-you can't do this! Our status forbids it! This is treason, heresy, murder! We are the supreme authority, our law commands you!* *"Cz-czekaj! N-Nie możesz tego zrobić! Nasz status tego zabrania! To jest zdrada, herezja, morderstwo! Jesteśmy naczelną władzą, nasze prawo ci rozkazuje!"* > *"You command nothing. Your words hold no power over me, or anyone else. Lest you truly believe you can talk my blade back into its sheath."* *"Rozkazujesz nikomu/Nikt nie ulega twojej władzy/Nikim nie rządzisz. Twoje słowa nie mają władzy nade mną, ani nad nikim innym. Ażebyś nie myślał, że twoje słowa przekonają mój miecz, aby schował się do swej pochwy."* > *"B-but the people are on our side! The citizens of Heaven know that we are just!"* *"A-ale ludzie są po naszej stronie! Mieszkańcy Nieba wiedzą, że jesteśmy sprawiedliwi!"* > *"The masses only follow you out of fear and desperation. I will show them there is nothing to be afraid of, for there is not species nor origin, vested rank or holy status that will stop the sharp edge of a sword.* *"Tłumy podążają za wami tylko ze strachu i desperacji. Pokażę im, że nie ma czego się bać, gdyż nie ma gatunku, ani pochodzenia, nabytej rangi albo świętego statusu, który zatrzyma ostrze miecza."* > *We all bleed the same blood, and the cushions of your thrones have made you weak and impotent."* *"Wszyscy krwawimy tą samą krwią, a poduszeczki waszych tronów zmieniły was w słabych i nieudolnych."* > *"P-please, Gabriel, see reason! The council follows the will of The Father! You seek to go against our creato-"* *"P-proszę, Gabrielu, bądź rozsądny! Rada podąża za wolą Ojca! Dążysz do działania przeciw naszemu stwór-"* > *"Face it, brother. God is Dead. The fire is gone. You're chasing phantoms."* *Staw czoła prawdzie, bracie. Bóg nie Żyje. Ogień wygasł. Gonicie widma.* > *Gabriel's silhouette now towers over the councilor, his shadow cast upon a soon lifeless corpse.* *Sylwetka Gabriela góruje nad radnym, jego cień rzuca się na już niedługo martwego trupa.* > *He raises his sword for the final cut as the crying mess on the floor stammers out its final feeble argument.* *Unosi swój miecz, aby zadać finalne cięcie, gdy płacząca porażka na podłodze jąka swój ostatni, marny argument.* > *"B-b-but the Father's light! Without me you cannot hope to reconnect with it! I-i-if you kill me, you'll be dead in a matter of hours!"* *"A-a-ale światło Ojca! Bezemnie nie będziesz mógł liczyć na ponowne połączenie się z nim! J-j-jeżeli mnie zabijesz, będziesz martwy w ciągu kilku godzin!"* > *...* *...* > *"I know."* *Wiem.* > *A clean, silent cut glides through the councilor's neck, severing his spine with elegance and ease. His head falls onto the marble floor, the rest of his body following soon after.* *Szlachetne, ciche cięcie sunie przez szyję radnego, przecinając mu kręgosłup z elegancją i łatwością. Jego głowa upada na marmurową podłogę, reszta ciała wkrótce za nią.* > *Bereft of status but brimming with purpose, Gabriel gave a final message to the angels amassed at the gates of the auditorium before leaving Heaven for the very last time.* *Pozbawiony statusu, ale wypełniony przeznaczeniem, Gabriel daje ostatnią wiadomość aniołom zebranym przy bramach audytorium, zanim opuści Niebo po raz ostatni.* > *His arm outstretched, without a word, the people saw. In the silence the message rang out to the far ends of the cosmos.* *Jego ręka wyciągnięta, bez słowa, ludzie ujrzeli. W kompletnej ciszy wiadomość trafiła do najdalszych zakątków kosmosu.*