# 台語歌曲音標整理 ## 說明 目前採用以下四種拼音系統進行台語轉換: 1. [台羅拼音(TL](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E7%81%A3%E9%96%A9%E5%8D%97%E8%AA%9E%E7%BE%85%E9%A6%AC%E5%AD%97%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E6%96%B9%E6%A1%88))**目前網路翻譯基本都是這個** 2. [台灣語言音標方案(TLPA)](https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%87%BA%E7%81%A3%E8%AA%9E%E8%A8%80%E9%9F%B3%E6%A8%99%E6%96%B9%E6%A1%88) 3. [國際音標]([https:/](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E9%9F%B3%E6%A8%99)/) 4. [台灣方言音符號(台語注音符號)](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E7%81%A3%E6%96%B9%E9%9F%B3%E7%AC%A6%E8%99%9F) --- ## 歌詞轉換練習 順序:找到台羅版歌詞->用**教育部辭典**及**歌手人聲**確認音標是否正確->翻成國際音標、方音符號等等 ### 望春風 ==獨夜無伴守燈下, 清風對面吹== tok iā bô phuān siú ting ē , tshing hong tuì bīn tshe tok$^4$ ia$^7$ bo$^5$ phuan$^7$ siu$^2$ ting$^1$ e$^7$ , cing$^1$ hong$^1$ tui$^3$ bin$^7$ ce$^1$ tɔk˩ ia˧ bə˧˥ pʰuan˧ ɕiu˥˧ tiŋ˥ e˧ , tɕʰiŋ˥ hɔŋ˥ tui˨˩ bin˧ tsʰe˥ ㄉㆦㆶㄧㄚ˫ ㆠㄜˊ ㄆㄨㄢ˫ ㄒㄨˋ ㄉㄧㄥ ㆤ˫ , ㄑㄧㄥ ㄏㆲ ㄉㄨㄧ˪ ㆠㄧㄣ˫ ㄘㆤ ==十七八歲未出嫁, 見著少年家== tsa̍p tshit peh huè bē tshut kè , kìnn tio̍h siàu liân ke zap$^8$ cit$^4$ peh$^4$ hue$^3$ be$^1$ cut$^4$ ke$^3$ , kinn$^3$ tioh$^8$ siau$^3$ lian$^5$ ke$^1$ tsap˥ tɕʰit˩ peʔ˩ hue˨˩ be˥ tsʰut˩ ke˨˩ , kĩ˨˩ tɪəʔ˥ ɕɪaʊ˨˩ lɪɛn˧˥ ke˥ ㄗㄚㆴ˙ ㄑㄧㆵ ㄅㆤㆷ ㄏㄨㆤ˪ ㆠㆤ ㄘㄨㆵ ㄍㆤ˪ , ㄍㆪ˪ ㄉㄧㆦㆶ˙ ㄒㄧㄠ˪ ㄌㄧㄢˊ ㄍㆤ ==果然標緻面肉白, 誰家人子弟== kó liân piau tì bīn bah pe̍h , siánn ka lâng tsú tē ko$^2$ lian$^5$ piau$^1$ ti$^3$ bin$^7$ bah$^4$ peh$^8$ , siann$^2$ ka$^1$ lang$^5$ zu$^2$ te$^7$ kə˥˧ lɪɛn˧˥ pɪaʊ˥ ti˨˩ bin˧ baʔ˩ peʔ˥ , ɕiã˥˧ ka˥ laŋ˥˧ tsu˥˧ te˧ ㄍㄜˋ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄧㄠ ㄉㄧ˪ ㆠㄧㄣ˫ ㆠㄚㆷ ㄅㆤㆷ˙ , ㄒㆩˋ ㄍㄚ ㄌㄤˊ ㄗㄨˋ ㄉㆤ˫ ==想要問伊驚歹勢, 心內彈琵琶== siūnn beh mn̄g i kiann pháinn sè , sim lāi tuânn pî pê siunn$^7$ beh$^4$ mng$^7$ i$^1$ kiann$^1$ phainn$^2$ se$^3$ , sim$^1$ lai$^7$ tuann$^5$ pi$^5$ pe$^5$ siũ˧ beʔ˩ mŋ̍˧ i˥ kiã˥ pʰaĩ˥˧ se˨˩ , ɕim˥ lai˧ tuã˧˥ pi˧˥ pe˧˥ ㄒㄧㆫ˫ ㆠㆤㆷ ㄇㆭ˫ ㄧ ㄍㄧㆩ ㄆㆮˋ ㄙㆤ˪ , ㄒㄧㆬ ㄌㄞ˫ ㄉㄨㆩˊ ㄅㄧˊ ㄅㆤˊ ==想要郎君作翁婿, 意愛在心裡== siūnn beh lông kun tsè ang sài , ì ài tsāi sim lāi siunn$^7$ beh$^4$ long$^5$ kun$^1$ ze$^3$ ang$^1$ sai$^3$ , i$^3$ ai$^3$ zai$^7$ sim$^1$ lai$^7$ siũ˧ beʔ˩ lɔŋ˧˥ kun˥ tse˨˩ aŋ˥ sai˨˩ , i˨˩ ai˨˩ tsai˧ ɕim˥ lai˧ ㄒㄧㆫ˫ ㆠㆤㆷ ㄌㆲˊ ㄍㄨㄣ ㄗㆤ˪ ㄤ ㄙㄞ˪ , ㄧ˪ ㄞ˪ ㄗㄞ˫ ㄒㄧㆬ ㄌㄞ˫ ==待何時君來採, 青春花當開== tán thāi hô sî kun lâi tshái , tshinn tshun hue tong khai tan$^2$ thai$^7$ ho$^5$ si$^5$ kun$^1$ lai$^5$ cai$^2$ , cinn$^1$ cun$^1$ hue$^1$ tong$^1$ khai$^1$ tan˥˧ tʰai˧ hə˧˥ ɕi˧˥ kun˥ lai˧˥ tsʰai˥˧ , tɕʰiĩ˥ tsʰun˥ hue˥ tɔŋ˥ kʰai˥ ㄉㄢˋ ㄊㄞ˫ ㄏㄜˊ ㄒㄧˊ ㄍㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄘㄞˋ , ㄑㆪ ㄘㄨㄣ ㄏㄨㆤ ㄉㆲ ㄎㄞ ==聽見外面有人來 , 開門甲看覓== thiann kìnn guā bīn ū lâng lâi , khui mn̂g kā khuànn māi thiann$^1$ kinn$^3$ gua$^7$ bin$^7$ u$^7$ lang$^5$ lai$^5$ , khui$^1$ mng$^5$ ka$^7$ khuann$^3$ mai$^7$ tʰiã˥ kĩ˨˩ gua˧ bin˧ u˧ laŋ˥˧ lai˧˥ , kʰui˥ mŋ̍˧˥ ka˧ kʰuã˨˩ mai˧ ㄊㄧㆩ ㄍㆪ˪ ㆣㄨㄚ˫ ㆠㄧㄣ˫ ㄨ˫ ㄌㄤˊ ㄌㄞˊ , ㄎㄨㄧ ㄇㆭˊ ㄍㄚ˫ ㄎㄨㆩ˪ ㄇㄞ˫ ==月老笑阮憨大呆, 被風騙不知== gue̍h niû tshiò gún gōng tuā tai , hōo hong phiàn m̄ tsai gueh$^8$ niu$^5$ cio$^3$ gun$^2$ gong$^7$ tua$^7$ tai$^1$ , hoo$^7$ hong$^1$ phian$^3$ m$^7$ zai$^1$ ɡueʔ˥ niu˧˥ tɕʰɪə˨˩ gun˥˧ gɔŋ˧ tua˧ tai˥ , hɔ˧ hɔŋ˥ pʰɪɛn˨˩ m̩˧ tsai˥ ㆣㄨㆤㆷ˙ ㄋㄧㄨˊ ㄑㄧㄜ˪ ㆣㄨㄣˋ ㆣㆲ˫ ㄉㄨㄚ˫ ㄉㄞ , ㄏㆦ˫ ㄏㆲ ㄆㄧㄢ˪ ㆬ˫ ㄗㄞ #### 參考資料 * [望春風歌詞台羅](http://taiwanesedivo.blogspot.com/2013/02/blog-post_12.html) * [教育部閩南語字典](https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/result_main.jsp?random_form=-476023335235383786&radiobutton=1&limit=20&querytarget=1&sample=%E6%83%B3%E8%A6%81&submit.x=0&submit.y=0) * [閩南語拼音轉換表](https://github.com/kfcd/pheng-im) --- ### 往事就是我的安慰 你予我踮在車頭等規暝, lí hōo guá tiàm tsāi tshia-thâu tán kui mî 目睭內只有別人成雙對, ba̍k-tsiu lāi tsí-ū pa̍t-lâng sîng siang tuì 孤單的我,望向天邊, koo-tuann ê guá bāng hiòng thinn-pinn 佗一粒是我的星。 tó tsi̍t lia̍p sī guá ê tshinn 毋是我歡喜相思的滋味, m̄ sī guá huann-hí siunn-si ê tsu-bī 只是我已經付出真情意, tsí-sī guá í-king hù-tshut tsin-tsîng-ì 傷心的我,上好離開, siong-sim ê guá siōng hó lī-khui 趕緊轉來自己身邊。 kuánn-kín tńg--lâi ka-kī sin-pinn 毋願意一陣風吹過來,一陣風吹過去愛你, m̄ guān-ì tsi̍t tsūn hong tshe kè-lâi tsi̍t tsūn hong tshe kè-khì ài lí 有啥人肯了解我的心,肯了解我的夢哀悲。 ū siánn-lâng khíng liáu-kái guá ê sim khíng liáu-kái guá ê bāng ai pi 你無愛我無所謂, 你放捒我無所謂, lí bô ài guá bû-sóo-uī lí pàng-sak guá bû-sóo-uī 往事就是我的安慰。 óng-sū tiō sī guá ê an-uì