気になったとこだけちまちま翻訳してたら結構詳しく話していたので、いっそ全文文字起こし&翻訳してやろうということでやってみました。
Google翻訳よりはかなり精度高めだと思います。
固有名詞とか、はちゃめちゃなところはありますが、ニュアンスで読み取っていただければ。
翻訳が間違っていても責任はとれませんのでご了承あれ。
※一部固有名詞を直していたり、トークそのままではなく、まとめていたりする部分があります。
既に韓国のコミュニティでまとめられてたので端的に見たい人はこっちを翻訳した方がよさげ
https://www.latale.com/community/forum/view/92612?page=1