[分享連結,由此複製](https://hackmd.io/@milochen0418/Vanidad-PintoPicasso) # Vanidad<sub> Pinto Picasso</sub> {%youtube Q4RrGD7Lsko %} - [其它的Bachata 歌翻譯](https://hackmd.io/@milochen0418/bachata-tag) https://www.youtube.com/watch?v=Q4RrGD7Lsko Vanidad - Pinto Picasso ``` 《Vanidad》是波多黎各歌手 Pinto Picasso 在 2024 年發行的 浪漫 Bachata 單曲,節奏柔順又很適 合社交舞練習與編舞。這首歌的歌詞在 講一個男人被一位美麗又帶點「虛榮感」 的女人深深吸引,明知道會受傷,卻還 是無法抽身。整體氛圍帶著迷戀、心痛 與誘惑交織的情緒,是那種一跳下去就 很容易讓人入戲的情歌。 ``` Vanidad - Pinto Picasso <sup>**Letra de Vanidad de Pinto Picasso** – Vanidad 歌詞原文參考出處 by 聽打 </sup> ## Vanidad 歌詞 原文西班牙 + 翻譯中文 Vanidad 虛榮 Encantadora y traicionera 迷人卻又充滿背叛 Libre de inseguridad 毫無不安與自卑 O tal pareciera 至少表面看起來是這樣 <br> Bien segura de ti 對自己非常有自信 Pero muy aferrada al espejo 卻又極度依賴鏡子 Le cuentas de tu soledad 你向它傾訴自己的寂寞 Mientras admiras tu reflejo 同時又欣賞著自己的倒影 <br> Qué fácil cambias de semblante, je 你多麼輕易就變了臉色 呵 Tú y la mentira son amantes 你和謊言簡直像一對情人 Cual de las dos más arrogantes 不知道你們兩個誰比較傲慢 Esa presión no hay quien la aguante 那樣的壓力根本沒有人受得了 <br> Te alejas de la realidad 你離現實越來越遠 Cuando le haces caso a tu ego 每當你聽從自己那顆自負的心 Te invito, ponte en mi lugar 我邀請你站在我的立場想想 Y verás que te puse primero 你就會看見我一直把你擺在第一位 <br> Ligera siempre a reclamarme 你總是第一時間就來指責我 Como que nada es culpa tuya 好像一切都與你無關、一點都不是你的錯 Maldito orgullo que en ti arde 該死的自尊在你心裡熊熊燃燒 Y permites que nos destruya 而你卻任由它把我們摧毀 <br> **Mambo** <sup>(碎念模式啟動)</sup> Ey, baby 嘿 baby Muy bonita y todo, pero 你是很漂亮沒錯 不過 Si el mundo fuera ciego 如果這世界上的人全都看不見 ¿A quién impresionarías? 那你又能讓誰對你留下深刻印象呢? Real 我是認真的 <sup>(碎念模式完畢)</sup> ------------------ Why you playing games? 你為什麼要一直玩這些把戲? I know what you're made of 我早就看清楚你是什麼樣的人 I don't wanna sit around and 我不想再坐在這裡 Go through the same old thing 一遍又一遍經歷相同的戲碼 Same old pain 承受同樣的傷痛 Why you gotta be so vain? 你為什麼非得這麼虛榮? There's no room for anyone else 在你心裡根本容不下其他人 I guess you in love with yourself 我想你大概只愛你自己 Oh, baby 噢 baby <br> Si te hablo la verdad, lo que choca 如果我對你說實話 最讓人受不了的 Es la altivez que sale de tu boca 是你口中流露出的那股傲慢 Que hasta al hombre más sabio provoca 連最有智慧的男人都會被你惹火 Difícil de tolerar 實在很難容忍 Pero solo se odia lo que alguna vez se llegó a amar 但人只會恨起曾經深深愛過的東西 Imposible de descifrar 你實在讓人難以看透 <br> Qué fácil cambias de semblante 你多麼輕易就改變了臉色 Tú y la mentira son amantes 你和謊言簡直像一對情人 Cual de las dos más arrogantes 不知道你們兩個誰更傲慢 Esa presión no hay quien la aguante 那樣的壓力根本沒有人受得了 <br> Te alejas de la realidad 你離現實越來越遠 Cuando le haces caso a tu ego 每當你聽從自己那顆自負的心 Te invito, ponte en mi lugar 我邀請你站在我的立場想想 Y verás que te puse primero 你就會看見我一直把你擺在第一位 <br> Ligera siempre a reclamarme 你總是第一時間就來指責我 Como que nada es culpa tuya 好像一切都不是你的錯 Maldito orgullo que en ti arde 該死的自尊在你心裡燃燒 Y permites que nos destruya 而你卻任由它把我們摧毀 <br> **Mambo** Picasso, baby Picasso,baby SP SP(呼喊出的暱稱/縮寫) It's a problem 這就是個麻煩 Get 'em 上吧/收拾他們 Sway 搖起來 Sway 盡情搖擺 ---------- <br> Te alejas de la realidad 你離現實越來越遠 Cuando le haces caso a tu ego 每當你聽從自己那顆自負的心 Te invito, ponte en mi lugar 我邀請你站在我的立場想想 Y verás que te puse primero 你就會看見我一直把你擺在第一位 <br> Ligera siempre a reclamarme 你總是第一時間就來指責我 Como que nada es culpa tuya 好像一切都不是你的錯 Maldito orgullo que en ti arde 該死的自尊在你心裡燃燒 Y permites que nos destruya, ey-ey 而你卻任由它把我們摧毀 嗚耶耶