[分享連結,由此複製](https://hackmd.io/@milochen0418/Vanidad-PintoPicasso)
# Vanidad<sub> Pinto Picasso</sub>
{%youtube Q4RrGD7Lsko %}
- [其它的Bachata 歌翻譯](https://hackmd.io/@milochen0418/bachata-tag)
https://www.youtube.com/watch?v=Q4RrGD7Lsko
Vanidad - Pinto Picasso
```
《Vanidad》是波多黎各歌手
Pinto Picasso 在 2024 年發行的
浪漫 Bachata 單曲,節奏柔順又很適
合社交舞練習與編舞。這首歌的歌詞在
講一個男人被一位美麗又帶點「虛榮感」
的女人深深吸引,明知道會受傷,卻還
是無法抽身。整體氛圍帶著迷戀、心痛
與誘惑交織的情緒,是那種一跳下去就
很容易讓人入戲的情歌。
```
Vanidad - Pinto Picasso
<sup>**Letra de Vanidad de Pinto Picasso** – Vanidad 歌詞原文參考出處 by 聽打
</sup>
## Vanidad 歌詞 原文西班牙 + 翻譯中文
Vanidad
虛榮
Encantadora y traicionera
迷人卻又充滿背叛
Libre de inseguridad
毫無不安與自卑
O tal pareciera
至少表面看起來是這樣
<br>
Bien segura de ti
對自己非常有自信
Pero muy aferrada al espejo
卻又極度依賴鏡子
Le cuentas de tu soledad
你向它傾訴自己的寂寞
Mientras admiras tu reflejo
同時又欣賞著自己的倒影
<br>
Qué fácil cambias de semblante, je
你多麼輕易就變了臉色 呵
Tú y la mentira son amantes
你和謊言簡直像一對情人
Cual de las dos más arrogantes
不知道你們兩個誰比較傲慢
Esa presión no hay quien la aguante
那樣的壓力根本沒有人受得了
<br>
Te alejas de la realidad
你離現實越來越遠
Cuando le haces caso a tu ego
每當你聽從自己那顆自負的心
Te invito, ponte en mi lugar
我邀請你站在我的立場想想
Y verás que te puse primero
你就會看見我一直把你擺在第一位
<br>
Ligera siempre a reclamarme
你總是第一時間就來指責我
Como que nada es culpa tuya
好像一切都與你無關、一點都不是你的錯
Maldito orgullo que en ti arde
該死的自尊在你心裡熊熊燃燒
Y permites que nos destruya
而你卻任由它把我們摧毀
<br>
**Mambo**
<sup>(碎念模式啟動)</sup>
Ey, baby
嘿 baby
Muy bonita y todo, pero
你是很漂亮沒錯 不過
Si el mundo fuera ciego
如果這世界上的人全都看不見
¿A quién impresionarías?
那你又能讓誰對你留下深刻印象呢?
Real
我是認真的
<sup>(碎念模式完畢)</sup>
------------------
Why you playing games?
你為什麼要一直玩這些把戲?
I know what you're made of
我早就看清楚你是什麼樣的人
I don't wanna sit around and
我不想再坐在這裡
Go through the same old thing
一遍又一遍經歷相同的戲碼
Same old pain
承受同樣的傷痛
Why you gotta be so vain?
你為什麼非得這麼虛榮?
There's no room for anyone else
在你心裡根本容不下其他人
I guess you in love with yourself
我想你大概只愛你自己
Oh, baby
噢 baby
<br>
Si te hablo la verdad, lo que choca
如果我對你說實話 最讓人受不了的
Es la altivez que sale de tu boca
是你口中流露出的那股傲慢
Que hasta al hombre más sabio provoca
連最有智慧的男人都會被你惹火
Difícil de tolerar
實在很難容忍
Pero solo se odia lo que alguna vez se llegó a amar
但人只會恨起曾經深深愛過的東西
Imposible de descifrar
你實在讓人難以看透
<br>
Qué fácil cambias de semblante
你多麼輕易就改變了臉色
Tú y la mentira son amantes
你和謊言簡直像一對情人
Cual de las dos más arrogantes
不知道你們兩個誰更傲慢
Esa presión no hay quien la aguante
那樣的壓力根本沒有人受得了
<br>
Te alejas de la realidad
你離現實越來越遠
Cuando le haces caso a tu ego
每當你聽從自己那顆自負的心
Te invito, ponte en mi lugar
我邀請你站在我的立場想想
Y verás que te puse primero
你就會看見我一直把你擺在第一位
<br>
Ligera siempre a reclamarme
你總是第一時間就來指責我
Como que nada es culpa tuya
好像一切都不是你的錯
Maldito orgullo que en ti arde
該死的自尊在你心裡燃燒
Y permites que nos destruya
而你卻任由它把我們摧毀
<br>
**Mambo**
Picasso, baby
Picasso,baby
SP
SP(呼喊出的暱稱/縮寫)
It's a problem
這就是個麻煩
Get 'em
上吧/收拾他們
Sway
搖起來
Sway
盡情搖擺
----------
<br>
Te alejas de la realidad
你離現實越來越遠
Cuando le haces caso a tu ego
每當你聽從自己那顆自負的心
Te invito, ponte en mi lugar
我邀請你站在我的立場想想
Y verás que te puse primero
你就會看見我一直把你擺在第一位
<br>
Ligera siempre a reclamarme
你總是第一時間就來指責我
Como que nada es culpa tuya
好像一切都不是你的錯
Maldito orgullo que en ti arde
該死的自尊在你心裡燃燒
Y permites que nos destruya, ey-ey
而你卻任由它把我們摧毀 嗚耶耶