[分享連結,由此複製](https://hackmd.io/@milochen0418/Thu-Cuối)
Thu Cuối 可以翻譯:最後的秋天、秋之終曲、秋末物語、秋天的尾聲
**最後我選"最後的秋天"**
**原因:** 我選擇這歌名的翻譯,是因為歌名保留了簡潔的詩意,與歌詞中對秋天作為感情告別季節的多重描述(如「秋天不再愛我」、「最後的秋天」)非常契合。此外,這種直白又深刻的表達方式,能直接觸動聽眾的情感共鳴,與歌詞的哀傷氛圍完美相符。
覺得是一首好聽的越南歌,就將歌詞翻譯成繁中了
# Thu Cuối 最後的秋天 <sub>Mr T, Yanbi, Hằng Bingboong</sub>
{%youtube QETfX44-PB8%}
Cho bao nhiêu yêu thương nay bay xa
讓多少愛戀如今遠去
Hoen đôi mi khi thu đưa em qua
眼淚模糊了雙眼,當秋天帶著妳離開
Đã từng ngọt ngào, giờ nhận đắng cay vì anh
曾經的甜蜜,如今因我而成為苦澀
Thu vờn tóc em mơn man bên làn gió
秋風吹拂著妳的髮絲,輕輕撫過
Vương trên mi ai lá rụng con phố nhỏ
落葉停留在誰的睫毛上,在那小街道上
Nhẹ nhàng đâu đây mùi hương hoa sữa đó
隱約傳來那攀緣乳香花的芬芳
Nghe xung quanh âm thanh vang lên sao thân quen
四周傳來熟悉的聲音
Trong bao nhiêu ngu ngơ vu vơ mùa lá vắng
在那飄零葉落的季節裡,無數迷茫與無措
Thật nhẹ nhàng dù mùa thu không còn yêu anh nữa
即便輕柔,秋天也不再愛我了
Đã từ rất lâu rồi
那已是很久以前了
Trong anh định nghĩa hai tiếng yêu thương
在我心中定義了愛這兩個字
Anh không thể trao cho ai kể từ khi anh có em
自從擁有妳,我無法將愛給予他人
Mùa thu đó anh có em
那個秋天我擁有了妳
Vậy cớ sao giờ
那為什麼現在
Hơn một năm trôi qua người đã khác xa thật nhiều
一年多過去,妳已經變得如此不同
Anh nghe tiếng lá rơi không còn em nữa
我聽見落葉聲,卻已不再有妳
Và mùa thu đến anh không còn em nữa
秋天來臨時,我已不再擁有妳
Có lẽ nào em vội quên đi
是否妳匆忙忘記了一切
Và có lẽ nào em đưa mùa thu đi
是否妳帶走了整個秋天
Có lẽ nào mùa thu chẳng còn lại gì
是否秋天在妳的心中再也無法留下任何痕跡
Trong tâm trí em
在妳的記憶中
Có lẽ nào em buông anh đi xa mất
是否妳鬆開了手,讓我遠去
Có lẽ nào anh không phải người mà em yêu nhất
是否我並非妳最愛的人
Có lẽ nào
是否如此
Anh phải tự nhủ rằng chỉ là một giấc mơ
我必須告訴自己這只是一場夢
Anh mất em rồi
我已經失去了妳
Thu đến và đi như những gì đã sắp đặt
秋天如命中注定般來來去去
Trang giấy trắng đâu thể mờ đi từng màu buồn của nắng
白紙無法抹去陽光裡的悲傷色彩
À ơi vu vơ câu hát có lẽ chưa bao giờ anh viết tặng
那些虛無的歌詞,也許我從未寫給過妳
Em nhẹ bước chân qua bao ngọt ngào, bao nhiêu cố gắng
妳輕輕走過了所有甜蜜,所有努力
Có hay không những bước thềm trong con tim em cần một khoảng rộng?
妳的心中是否需要一片寬廣的空間?
Biết lúc nào anh có thể lại được gặp em một lần nữa
何時我才能再次見到妳
Là khi đó anh cảm nhận mùi hương tàn cánh hoa sữa
是那時我感受到乳香花殘留的氣息
Anh yêu em thật nồng nàn như một định lí đã muôn thuở
我深深地愛著妳,如同永恆的定律
Yêu!
愛!
Một người có lẽ phải học thêm nhiều điều
有些人也許需要學會更多事情
Em là mảnh ghép cuối cùng anh còn thiếu
妳是我最後缺少的一片拼圖
Nhiều đêm dằn vặt tự gắng mình không hiểu
無數個夜晚折磨著自己,卻仍然不明白
Lắm những yêu thương trôi qua trong em nào thật nhiều
那麼多愛戀在妳心中匆匆流逝
Không!
不!
Lí do nào đã khiến em cùng người đó gặp mặt rồi vội yêu?
是什麼理由讓妳與那人相見並匆匆相愛?
Cánh cửa hy vọng như đang đổ sập ngay trước mắt
希望之門如眼前崩塌
Không còn hơi ấm nụ hôn bờ vai êm thật chặt
再也沒有那溫暖的吻與緊抱的肩膀
Cảm xúc bỗng như chết lặng
情感忽然死寂
Đông tới ghé nhắn anh rằng
冬天來了,告訴我
Thu cuối rồi cũng qua nhanh cuốn theo cơn gió lặng lẽ hòa tan vào trong
最後的秋天匆匆逝去,隨著微風靜靜融入心中
Một buổi chiều mưa vắng, yeah
在一個寂靜的雨天,耶
Lê đôi chân bơ vơ anh đã hụt hẫng thật nhiều (thật nhiều)
拖著孤單的腳步,我感到無比失落(真的很多)
Sao anh không thể ngăn được nước mắt nhạt nhoà? (vì ai)
為什麼我無法止住模糊的淚水?(因為誰)
Đành ôm bờ vai lạnh cuối thu
只好抱著冰冷的肩膀,在秋天的尾聲
Cho anh thêm ngậm ngùi (vì anh)
讓我更添哀傷(因為我)
Cho bao nhiêu yêu thương vụt bay
讓多少愛戀悄然飛逝
Cho bao nhiêu yêu thương mãi xa (mãi xa)
讓多少愛戀永遠遠離(永遠遠離)
Và xa cuối tận chân trời
遠去至天涯盡頭
Có lẽ nào em vội quên đi
是否妳匆忙忘記了一切
Và có lẽ nào em đưa mùa thu đi
是否妳帶走了整個秋天
Có lẽ nào mùa thu chẳng còn lại gì
是否秋天再也無法在妳心中留下任何痕跡
Trong tâm trí em
在妳的記憶中
Có lẽ nào em buông anh đi xa mất
是否妳鬆開了手,讓我遠去
Có lẽ nào anh không phải người mà em yêu nhất
是否我並非妳最愛的人
Có lẽ nào
是否如此
Anh phải tự nhủ rằng chỉ là một giấc mơ
我必須告訴自己這只是一場夢
Và anh đã mất em rồi
我已經失去了妳
Hà Nội có lẽ đẹp nhất về đêm
河內也許在夜晚最美
Cũng chính là lúc ôm em thật chặt băng qua mọi nẻo phố cổ ta thường đến
那正是緊緊擁抱妳的時候,穿過我們常去的古街小巷
Nhắm mắt chạm nhẹ nỗi đau miền không tên
閉上雙眼,輕觸那無名的痛楚
Giật mình chợt nhớ anh không thể với đến
驀然驚醒,想起我再也觸碰不到妳
Chỉ là giấc mơ quá êm đềm
這只是一場太過平靜的夢
Trọn vẹn một vòng tay dịu êm
一個完整又溫柔的擁抱
Rồi cứ man mác vu vơ ngẩn ngơ chờ đông tới
然後無端惆悵,怔怔等待冬天來臨
Liệu rằng một mai sẽ còn thấy nhau trên đường đời?
是否某一天我們還會在人生路上相見?
Ta cũng đâu ngờ sau bao ngày chờ đợi
我們也未曾料到經過這麼多日的等待
Bài hát cất lên về thu Hà Nội sẽ theo cùng em
這首唱著河內秋天的歌將隨妳而去
Nhưng cùng hình bóng mới
但伴隨著新的身影
Và có lẽ nào
是否如此
Có lẽ nào em vội quên đi (có lẽ, có lẽ nào)
是否妳匆忙忘記了一切(是否,是否如此)
Và có lẽ nào em đưa mùa thu đi (có lẽ, có lẽ nào)
是否妳帶走了整個秋天(是否,是否如此)
Có lẽ nào mùa thu chẳng còn lại gì
是否秋天再也無法在妳心中留下任何痕跡
Trong tâm trí em
在妳的記憶中
Có lẽ nào em buông anh đi xa mất (có lẽ, có lẽ nào)
是否妳鬆開了手,讓我遠去(是否,是否如此)
Có lẽ nào anh không phải người mà em yêu nhất (có lẽ, có lẽ nào)
是否我並非妳最愛的人(是否,是否如此)
Có lẽ nào
是否如此
Anh phải tự nhủ rằng chỉ là một giấc mơ
我必須告訴自己這只是一場夢
Anh mất em rồi
我已經失去了妳
Có lẽ nào em vội quên đi (có lẽ, có lẽ nào)
是否妳匆忙忘記了一切(是否,是否如此)
Và có lẽ nào em đưa mùa thu đi (có lẽ, có lẽ nào)
是否妳帶走了整個秋天(是否,是否如此)
Có lẽ nào mùa thu chẳng còn lại gì
是否秋天再也無法在妳心中留下任何痕跡
Trong tâm trí em
在妳的記憶中
Có lẽ nào em buông anh đi xa mất (có lẽ, có lẽ nào)
是否妳鬆開了手,讓我遠去(是否,是否如此)
Có lẽ nào anh không phải người mà em yêu nhất (có lẽ, có lẽ nào)
是否我並非妳最愛的人(是否,是否如此)
Có lẽ nào
是否如此
Anh phải tự nhủ rằng chỉ là một giấc mơ (chỉ là một giấc mơ)
我必須告訴自己這只是一場夢(只是一場夢)
Anh mất em rồi
我已經失去了妳