[分享連結,由此複製](https://hackmd.io/@milochen0418/No-Digas-feat-Wilven-Bello-Esme) # No Digas (feat. Wilven Bello) <sub>Esme</sub> {%youtube Bo6HhGYQvDU %} - [其它的Bachata 歌翻譯](https://hackmd.io/@milochen0418/bachata-tag) ``` ​《No Digas》 是 Esme 與 Wilven Bello 合作的巴恰塔歌曲,於 2023 年 發行。 ​這首歌融合了西班牙和哥倫比亞的音樂元素,帶有電子色彩,節奏感強烈,讓人不禁隨之起 舞。​歌詞描述了戀人之間的情感糾葛,表達了對愛情的渴望與掙扎。 ``` ## No Digas 歌詞 原文西班牙 + 翻譯中文 - Dices que no puedo, decir que te quiero 你說我不能說我愛你 Que soy mujeriego y me domina el alcohol 說我是花花公子,還被酒精控制 Si te soy sincero al romance le tengo miedo 如果我要誠實地說,我害怕浪漫 Pero aquí me tienes hablándote de amor 但現在你看,我正對你訴說愛意 - A esas que llamas cuero, tienen celos de ti 那些你稱為「輕浮的女人」,都嫉妒你 Me tiran un anzuelo y no lo muerdo por ti 她們對我拋媚眼,但為了你,我不為所動 Raquel tiene dinero, Gisselle quiere nada de mí Raquel 有錢,Gisselle 對我毫無興趣 Puedo ser mujeriego y no lo soy por ti 我也許能當個花花公子,但為了你,我不是 - No digas que no sientes nada por mí 別說你對我沒有感覺 No digas que yo no me muero sin ti 別說沒有你,我不會痛苦 Hago lo que hago solamente por ti 我所做的一切,都是為了你 Y al final dices que hay otra cuando no es así 但最後你卻說有別的女人,而事實並非如此 (X2) - A esas que llamas cuero tienen celos de ti 那些你稱為「輕浮的女人」,都嫉妒你 Me tiran un anzuelo juro no muerdo por ti 她們對我拋媚眼,我發誓為了你,我不會上鉤 Raquel tiene dinero, Gisselle quiere nada de mí Raquel 有錢,Gisselle 對我毫無興趣 Puedo ser mujeriego y no es así 我也許能當個花花公子,但事實並非如此 - No digas que no sientes nada por mí 別說你對我沒有感覺 No digas que yo no me muero por ti 別說沒有你,我不會痛苦 Hago lo que hago solamente por ti 我所做的一切,都是為了你 Y al final dices que hay otra cuando no es así 但最後你卻說有別的女人,而事實並非如此 (X2) - Quiero tenerte, desnuda conocerte 我想擁有你,想看到你毫無保留的樣子 Tienes muchos pretendientes pero sin suerte 你有很多追求者,但都沒有機會 Prende la luz y ahora sedúceme como seduces 開燈吧,現在誘惑我,就像你誘惑別人那樣 Sé que te gusta parar de janguear en la pista de baile, mami, eres la más criminal 我知道你喜歡在舞池裡玩樂,寶貝,你是最迷人的罪犯 - La pareja ideal, era mujeriego pero por ti le puse tecla final 我是個花花公子,但為了你,我按下了終止鍵 Nada temporal, como tú nunca he tenido otra mala igual 這不是短暫的,我從沒遇過像你這樣的壞女孩 Prende la luz, escucha la canción que puse 開燈吧,聽我放的這首歌 Ahora sedúceme como seduces… 現在誘惑我,就像你誘惑別人那樣…… - No digas que no sientes nada por mí 別說你對我沒有感覺 No digas que yo no me muero por ti 別說沒有你,我不會痛苦 Hago lo que hago solamente por ti 我所做的一切,都是為了你 Y al final dices que hay otra cuando no es así 但最後你卻說有別的女人,而事實並非如此 (X2) ------- 其它翻譯之補充 1. **「Si te soy sincero al romance le tengo miedo」** - 之前翻譯為「老實說,我害怕浪漫」,但更準確應該是「如果我要誠實地說,我害怕浪漫」,強調誠實的態度。 2. **「Nada temporal, como tú nunca he tenido otra mala igual」** - 之前翻譯為「這不是短暫的,我從沒遇過像你這樣的壞女孩」,這句強調「你是獨一無二的」,但「mala」在這裡可能帶點「壞女孩」或「特別」的意思,意圖是正面的。 3. **「Sé que te gusta parar de janguear en la pista de baile, mami, eres la más criminal」** - 「criminal」在這裡不是字面上的「罪犯」,而是形容對方很有魅力、致命誘惑,因此翻譯為「寶貝,你是最致命的誘惑」。 4. **「Tecla final」** - 「le puse tecla final」可理解為「我按下了終止鍵」,表示主動結束過去的放蕩生活。 *如果有任何翻譯想法的朋友,可以在上面 comment 提供要修正的內容。 我會把它整合進去。*