[分享連結,由此複製](https://hackmd.io/@milochen0418/MammaMia-MarioRainero-DJRequinto-AlexProducer)
# Mamma Mia<sub> Mario Rainero · DJ Requinto · Alex Producer</sub>
{%youtube ov-RPvTvJ3Q %}
- [其它的Bachata 歌翻譯](https://hackmd.io/@milochen0418/bachata-tag)
https://www.youtube.com/watch?v=ov-RPvTvJ3Q
```
這首〈Mamma Mia〉以熱烈告白與強烈
著迷為主軸,反覆呼喚「Mamma Mia」
來渲染一見傾心的震撼。
歌詞把舞池節奏
(walk/toc-toc-toc)
與調情俚語(nachas)交織,
營造在燈光下相互吸引、
越跳越靠近的氛圍。
後段直白表達「想把全部的愛都給你」
與「你就是我的心」,將
派對式的悸動推向浪漫承諾。
```
Mamma Mia - Mario Rainero · DJ Requinto · Alex Producer
<sup>**Letra de Mamma Mia de Mario Rainero · DJ Requinto · Alex Producer** – Mamma Mia 歌詞原文參考出處 by 聽打
</sup>
## Mamma mia 歌詞 原文西班牙+義大利 + 翻譯中文
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
No hay nadie como tú, tú eres mi luz y mi pelo en los percruz
沒有人像你,你是我的光,也是我在十字路口的依靠
Necesito este zoom, antes quería tú, ahorita es solo yo
我需要把你拉近;以前想要的是你,現在只剩下我
Ella dice walk, walk, walk, tú dices nachas, a ti es el toc, toc, toc
她說「walk, walk, walk」,你說「nachas」,而你就是「toc, toc, toc」
Solo hago walk, walk, walk, pa' que baile mi song en ti, toc, toc, toc
我只做「walk, walk, walk」,好讓你隨著我的歌起舞,「toc, toc, toc」
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
Abajo de las luces, quedamos tú y yo
燈光之下,只剩你和我
Aquí no hay culpables, solo hay amor
這裡沒有誰對誰錯,只有愛
Deja que te diga, es un error
讓我說句實話,錯誤在此
Si esto no termina, en un gran amor
如果這一切不以一段偉大的愛作結
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
Quiero darte, quiero darte todo mi amor
我想給你,想把我所有的愛都給你
Y besarte, te juro baby, tú eres mi corazón
還要吻你,我發誓,寶貝,你就是我的心
Báilame loca, quiero ese rito
為我而舞吧,瘋女孩,我渴望那份節奏
Ponte pa' mí, yo soy distinto
把注意力放在我身上吧,我與眾不同
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
Mamma mia, como mi diamante se llabría
媽呀,你像我的鑽石般閃耀
Está llamando mi atención, tú me causas una obsesión
你深深吸引了我,讓我對你著迷
----------
## 翻譯的補充解釋
**關於歌名 Mamma Mia 的中文翻譯:**
- **Mamma Mia** 是義大利語感嘆(字面「我的媽媽!」),常用來表達驚訝、讚嘆、無奈等情緒;中文可對應 **「媽呀/天啊/我的老天」**。
- 在語氣上,它多數情境可等同 **Oh my God/OMG**,但更偏口語、戲劇化,帶一點俏皮或浪漫色彩。
- 不會直譯成「我的媽媽」,在西語語境,對應的是 **Madre mía**(同樣是「天啊」的意思)。
**關於這一小段的翻譯解釋**
```
Ella dice walk, walk, walk,
tú dices nachas, a ti es
el toc, toc, toc
她說「walk, walk, walk」,
你說「nachas」,
而你就是「toc, toc, toc」
Solo hago walk, walk, walk,
pa' que baile mi song en ti,
toc, toc, toc
我只做「walk, walk, walk」,
好讓你隨著我的歌起舞,
「toc, toc, toc」
```
- **nachas**:西語俚語(多見於墨西哥/中美洲),指「屁股、臀部」(帶調情口吻,等同 _booty_)。
- **toc, toc, toc**:擬聲詞,可指「敲擊/敲門聲」(_knock knock knock_)或節拍的「咚咚咚」。在拉丁流行歌語境裡,常用來模仿節奏點;結合下一句「pa' que baile mi song en ti, toc, toc, toc」,也可被理解成在節拍一到就跟著起舞(有些人會把它聽成 **TikTok** 的諧音,但文本上寫的是聲效)。
因此有兩種翻法示例:
- 直譯:**「她說 walk, walk, walk,你說『臀部』,而對你來說就是『咚咚咚』」**(指節拍/敲擊聲)。
- 意譯:**「她喊著 walk、walk、walk,你就扭臀應和;節拍一下就咚咚咚。」**