[分享連結,由此複製](https://hackmd.io/@milochen0418/LamentoBoliviano-TokeDKeda) # Lamento Boliviano<sub> Toke D Keda</sub> {%youtube nPfnuOlhUKI %} - [其它的Bachata 歌翻譯](https://hackmd.io/@milochen0418/bachata-tag) https://www.youtube.com/watch?v=nPfnuOlhUKI ``` "Lamento Boliviano" 原曲由阿根廷搖滾樂團 Los Enanitos Verdes 於 1994 年發行,是 拉丁美洲最具代表性的搖滾經典之一。 多明尼加 Bachata 樂團 Toke D Keda 將這首 歌重新編曲為 Bachata 風格,以吉他刷弦、邦哥鼓 和深情唱腔賦予原曲全新的浪漫與憂傷氛圍,成為 Bachata 舞者廣泛使用的練習與表演曲目。 這個翻唱版本完美展現了 Bachata 音樂將不同曲風 「拉丁化」的傳統,把搖滾的吶喊轉化為 Bachata 特有的柔情哀愁,讓「醉了也瘋了,但依然深愛著你」 的情感更加刻骨銘心。 ``` <sup>**Letra de Lamento Boliviano de Toke D Keda** </sup> ## Lamento Boliviano 歌詞 原文西班牙 + 翻譯中文 **Lamento Boliviano — 玻利維亞的哀歌** Me quieren agitar, me incitan a gritar 他們想要激怒我,煽動我大聲吶喊 Soy como una roca, palabras no me tocan 我如同一塊岩石,言語傷不了我 Adentro hay un volcán, que pronto va a estallar 內心卻有座火山,即將要爆發 Yo quiero estar tranquilo 我只想要平靜 --- Es mi situación, una desolación 這就是我的處境,一片荒涼 Soy como un lamento, lamento boliviano 我如同一首哀歌,玻利維亞的哀歌 Que un día empezó y no va a terminar 某天開始了,就不會再結束 Y a nadie hace daño 卻不會傷害任何人 --- Uoh, yo', yo', yo' 噢,我,我,我 Eh, eh, eh, yo' 嘿,嘿,嘿,我 --- Y yo estoy aquí 而我在這裡 Borracho y loco 醉了也瘋了 Y mi corazón idiota 我那愚蠢的心 Siempre brillará 依然會永遠閃耀 --- Y yo te amaré 而我會愛你 Te amaré por siempre 永遠愛你 Nena, no te peines en la cama 寶貝,別在床上梳頭 Que los viajantes se van a atrasar 旅人們會因此而耽擱 --- Y hoy estoy aquí 而今天我在這裡 Borracho y loco 醉了也瘋了 Y mi corazón idiota 我那愚蠢的心 Siempre brillará 依然會永遠閃耀 --- Y yo te amaré 而我會愛你 Te amaré por siempre 永遠愛你 Nena, no te peines en la cama 寶貝,別在床上梳頭 Que los viajantes se van a atrasar 旅人們會因此而耽擱 --- **備註:**「Nena, no te peines en la cama, que los viajantes se van a atrasar」是阿根廷的民間俗語/迷信,意指在床上梳頭會帶來厄運或耽誤旅途。歌詞中用這句話表達一種帶著醉意的、混亂而深情的囈語,呼應整首歌「醉了也瘋了,但依然深愛著你」的情感基調。