[分享連結,由此複製](https://hackmd.io/@milochen0418/LamentoBoliviano-TokeDKeda)
# Lamento Boliviano<sub> Toke D Keda</sub>
{%youtube nPfnuOlhUKI %}
- [其它的Bachata 歌翻譯](https://hackmd.io/@milochen0418/bachata-tag)
https://www.youtube.com/watch?v=nPfnuOlhUKI
```
"Lamento Boliviano" 原曲由阿根廷搖滾樂團
Los Enanitos Verdes 於 1994 年發行,是
拉丁美洲最具代表性的搖滾經典之一。
多明尼加 Bachata 樂團 Toke D Keda 將這首
歌重新編曲為 Bachata 風格,以吉他刷弦、邦哥鼓
和深情唱腔賦予原曲全新的浪漫與憂傷氛圍,成為
Bachata 舞者廣泛使用的練習與表演曲目。
這個翻唱版本完美展現了 Bachata 音樂將不同曲風
「拉丁化」的傳統,把搖滾的吶喊轉化為 Bachata
特有的柔情哀愁,讓「醉了也瘋了,但依然深愛著你」
的情感更加刻骨銘心。
```
<sup>**Letra de Lamento Boliviano de Toke D Keda**
</sup>
## Lamento Boliviano 歌詞 原文西班牙 + 翻譯中文
**Lamento Boliviano — 玻利維亞的哀歌**
Me quieren agitar, me incitan a gritar
他們想要激怒我,煽動我大聲吶喊
Soy como una roca, palabras no me tocan
我如同一塊岩石,言語傷不了我
Adentro hay un volcán, que pronto va a estallar
內心卻有座火山,即將要爆發
Yo quiero estar tranquilo
我只想要平靜
---
Es mi situación, una desolación
這就是我的處境,一片荒涼
Soy como un lamento, lamento boliviano
我如同一首哀歌,玻利維亞的哀歌
Que un día empezó y no va a terminar
某天開始了,就不會再結束
Y a nadie hace daño
卻不會傷害任何人
---
Uoh, yo', yo', yo'
噢,我,我,我
Eh, eh, eh, yo'
嘿,嘿,嘿,我
---
Y yo estoy aquí
而我在這裡
Borracho y loco
醉了也瘋了
Y mi corazón idiota
我那愚蠢的心
Siempre brillará
依然會永遠閃耀
---
Y yo te amaré
而我會愛你
Te amaré por siempre
永遠愛你
Nena, no te peines en la cama
寶貝,別在床上梳頭
Que los viajantes se van a atrasar
旅人們會因此而耽擱
---
Y hoy estoy aquí
而今天我在這裡
Borracho y loco
醉了也瘋了
Y mi corazón idiota
我那愚蠢的心
Siempre brillará
依然會永遠閃耀
---
Y yo te amaré
而我會愛你
Te amaré por siempre
永遠愛你
Nena, no te peines en la cama
寶貝,別在床上梳頭
Que los viajantes se van a atrasar
旅人們會因此而耽擱
---
**備註:**「Nena, no te peines en la cama, que los viajantes se van a atrasar」是阿根廷的民間俗語/迷信,意指在床上梳頭會帶來厄運或耽誤旅途。歌詞中用這句話表達一種帶著醉意的、混亂而深情的囈語,呼應整首歌「醉了也瘋了,但依然深愛著你」的情感基調。