# ハピネス オブ ザ デッド 【歌詞中訳】 ![maxresdefault](https://hackmd.io/_uploads/SkElLO2cR.jpg) 中国語+日本語字幕|下から翻訳が始まる **曲:ハピネス オブ ザ デッド \ Happiness of the Dead 作詞:jon-YAKITORY 作曲:jon-YAKITORY 編曲:jon-YAKITORY Vocal:シユイ(Shiyui)** ~~~~[Verse 1] [Verse 1] 看起來十分無聊 つまんなそうにして 講求效率的每一天 効率ばっかの毎日で 是沒關係 いいっちゃいいが 但有點浪費呢 ちょっと勿体ないね 如果將今天當成人生的最後 この日が人生のラストだと思えば 史蒂夫也會忍不住發笑 開始做點什麼吧 スティーブも失笑 なんか始めよう [Pre-Chorus] 生與死 Life and death 這已經是第幾次了?但 もう何回目?なのに 無法停止 就像個上癮者 やめられないんだ like a ジャンキー 再一次 來吧再一次 もう一回 さあもう一回 出發吧 直到世界盡頭 yea いくぜ この世の果てまで, yeah [Chorus] 來吧 我想找尋幸褔 さあ幸せを探したいんだ 把鑰匙放在一旁也沒關係 鍵は置いてったっていい 開心活著就是贏家 生きて笑えていれば上等 來吧 就算是什麼都沒有的地方 さあ何もない場所だって 也不可能什麼都沒有 何もないわけじゃないさ 怎麼樣?Alright ! どうだい?オーライ! 讓今天充滿期待 今日にときめいて [Post-Chorus] 繞一點路也沒關係 寄り道したっていい 隨性的哼歌也沒關係 急に歌い出したっていい 直到一切結束的那一天 全て終わる日まで [Verse 2] 將心的電源關上活著 心の電源を落として生きるのは 是非常輕鬆的 楽っちゃ楽だ 但總覺得有點討厭呢 でもなんか嫌んなっちゃうね 沒打算把自己人生賣給他人 一丁點也沒想過 誰かに人生を売り渡すつもりは 毛頭ないさ 好好的活下去吧 ちゃんと生きていこう [Pre-Chorus] 仿彿集體洗腦的社會 Ay, まるで洗脳社会 清醒的時間都沒有 覚める暇もないな 一旦有所驚覺 又立即返回最前線 気付きゃ先頭でダイブ 很快又回到普通忙碌的一天 すぐに通常の運転になる 快讓我發狂了 名為今天的萬事無常變換 もう狂っちまうよ今日という諸行無常は 他人向我伸出的援手的去向 誰也不知道 差し出されたその手の行方は、誰も知らない。 [Chorus] 來吧 我想找尋幸褔 さあ幸せを探したいんだ 讓別人的話語也不會讓我輕易受傷的程度 誰かの言葉じゃ少しも傷付かないくらいに 來吧 就算是不經意的地方 也能變得如此重要 さあ何気ない場所だって大切になってるんだ 怎麼樣?Alright! どうだい?オーライ 讓今天充滿期待 今日にときめいて 來吧 我想在這世界的地獄 さあこの世の地獄で 與你一同歡笑 笑いあっていたいんだ君と 隨心所欲 気の向くままに 來吧 把一切都破壞 さあ全てが壊れて 再從這裡開始吧 そこから始めよう Alright! 享受今天吧 オーライ!今日を楽しんで [Post-Chorus] 繞一點路也沒關係 寄り道したっていい 隨性的哼歌也沒關係 急に歌い出したっていい 直到一切結束的那一天 全て終わる日まで はじめての歌詞翻訳なので、良かったら見てください(*´∀)~♥ この曲は今年夏アニメゾン100とういう作品のエンディング曲で、個人的に中の歌詞はとても素敵だと思う~