原文 | 意思 | 翻譯 | 備註 |
---|---|---|---|
PR / MR |
Pull / Merge Request |
合併請求 | Git |
CR |
Code Review |
代碼審查 | Git - PR/MR |
LGTM / SGTM |
Looks / Sounds Good To Me |
我覺得不錯 | Git - Finish PR/MR |
WIP |
Work In Progress |
未完成 | |
CI |
Continuous Integration |
自動化單元測試 | PR/MR -> Unit test |
IIRC |
If I Remember/Recall Correctly |
如果我沒記錯的話 | |
AFAIK / AFAICT |
As Far As I Know / Can Tell |
據我所知 | |
FWIW |
For What It's Worth |
不論如何 | |
TBH |
To Be Honest |
說實話 | |
IMO / IMHO |
In My (Humble) Opinion |
據我所/淺見 | |
SMH |
Shake My Head |
搖頭 | 意表不同意或失望 |
PITA |
Pain In The Ass |
令人頭/屁股痛 | |
WAR |
Workaround |
變通方法 | 暫時繞過問題 |
NP |
No Problem |
沒問題 | |
ETA |
Estimated Time of Arrival |
預計到達時間 | |
PIC |
Person In Charge |
負責人 | |
POR |
Plan Of Record |
計劃書 | 類似於Roadmap |
RFC |
Request For Comments |
請求建議 | |
TOT |
Top Of Tree |
最新的代碼 | |
RTFM / RTFD |
Read The Fxxking Manual / Docs |
去讀他X的文檔 | |
FYI |
For Your Infomation |
給你的資訊 | 意指僅供參考 |
TBD |
To Be Done / Decided / Determined / Definded / ... |
待定 | |
WAI |
Work As Intented |
照原計畫執行 | |
TSIA |
Title Says It All |
如標題所示 | |
TIL |
Today I Learned |
今天我了解到了 | ? |
POC |
Project Of Contact |
專案負責人 | |
TL; DR |
Too Long; Don't Read |
太長了;別讀 | 摘要 |
|
|
Public
, Mapping
Copyright © 2022 Mango-Bot-Factory. All rights reserved.