[TEM] 公共財贊助申請 – 翻譯計畫
🧙♂️ 1. 申請人
Image Not Showing
Possible Reasons
- The image file may be corrupted
- The server hosting the image is unavailable
- The image path is incorrect
- The image format is not supported
Learn More →
PinHao
⛲️ 2. 申請贊助之公共財
區塊鏈技術名詞的中文翻譯
https://ethertw.github.io/Terms/
📣 2.1 Introduction
區塊鏈技術名詞有其難譯之處。譯者需要理解技術名詞背後的技術細節,掌握足夠中英文的語感,才有辦法做出有品質的翻譯。技術名詞日新月異,而往往最需要中文翻譯的是書籍與媒體的撰文者,通常他們在時間壓力之下以及缺乏背景之下產出翻譯,這會讓中文翻譯品質低落。
本專案搜集各項技術名詞,並補足名詞背後的技術脈絡以及中文譯詞的討論及取捨。這可以減少不同譯者的重工。書籍與媒體撰文者不需要再花時間重新譯詞,而是可以從這項專案已經搜集好的背景資料和討論,選擇最有品質的譯法。人們了解一個詞的詞源也能增加對詞義的掌握,增進閱讀及寫作品質。
翻譯好的詞條及整理好的脈絡有非敵對(non-rival)與非排他(non-exclusive)的性質,構成公共財的條件。
🎯 2.2 Objectives
目前翻譯平台已初具雛形。有網頁可以查詢翻譯好的詞條 https://ethertw.github.io/Terms/ ,並有討論區加入新的翻譯: https://github.com/EtherTW/Terms/issues 。感謝 Anton Cheng(網頁), Sunny Cheng(提供 ethereum.org 詞條), 與 Nic (貢獻許多詞條)的貢獻。
目前需要的幫助如下:
- 有新的詞彙進來時協助管理收錄。將詞條收錄到字典裡、管理貢獻者,以及什麼時候討論結束。
- 向譯者或讀者搜集回饋,改進網頁功能
- 讓任何人想到希望能被翻譯的詞彙,或是想到某個詞彙翻譯的建議時,都有很方便的管道能輸出
- Discord?Telegram?Google 表單?一個簡單網站搭配方便記憶的網址?
- 發表文章,溝通近期的翻譯成果,以吸引使用者及貢獻者,增加公共財的效能。
📕 2.3 Plan
Image Not Showing
Possible Reasons
- The image file may be corrupted
- The server hosting the image is unavailable
- The image path is incorrect
- The image format is not supported
Learn More →
[進行或完成公共財之規劃]
先嘗試進行為期六個月的試驗贊助
- 有新的詞彙進來時協助管理收錄
- 建立統一的詞彙輸出管道與詞彙討論管道
- 宣傳翻譯專案
💰 3. 申請贊助金額
USD $200 / month
📝 4. 補充
Image Not Showing
Possible Reasons
- The image file may be corrupted
- The server hosting the image is unavailable
- The image path is incorrect
- The image format is not supported
Learn More →
任何想補充的資訊
:::+