# 久違的來寫一下心得~ > [time=108.03.24] 在青年戲曲藝術節都走到第六屆了的時候,身為老派傳統掛(?)的我終於首度來看了~XDD 不過我也不是故意一直跳過啦,只是時間真的都不怎麼湊巧,而標榜當代創新的這系列真的比較難勾動我排除萬難去看。XD// 這次又是一個機緣湊巧,然後感謝蒼天,我看到的這齣還真的算是很好看~~ 我看的是《化作北風》,有芸丞跟婕菱姑娘,而且戲劇顧問居然是岳霖~XDDD 我雖然比較喜歡直觀式看戲,不會在看戲前刻意去擁有先備知識,但若有演前導聆跟演後座談我倒是都會聽。 岳霖的演前導聆我覺得講得蠻好的,他的這一番導引,能夠令人更清晰地看見這齣戲的強處:在傳統與當代、東方與西方的兼容實驗上,《化作北風》確實是很成功的。 我身為一名愚婦,當然是甚至沒有聽過〈富比士小姐的幸福暑假〉。(毆) 而岳霖在導聆時對原著情節的交代,讓看戲時可以很快明白改編與原著間的血脈(?)關係。 而我之所以覺得這齣戲很成功,就類似我為當代的《等待果陀》驚嘆一樣,雖說這兩齣戲也並非在同一個層次上,不過,那種不著痕跡的挪移,我覺得非常了不起。 若是不知有貝克特的原著,當代的《等待果陀》就儼然純粹生發於東方的文化與哲思;《化作北風》很強的一點,也同樣在於它的故事內容根本可說是超級傳統。傳統到一見就可以鍾情到永世相依什麼的,這麼典型古冊風的文本內容,卻也真正咬合著馬奎斯的原著。我覺得這真的是很難達致的厲害功力。 :::spoiler **──可能也許大概算是有點爆雷的防爆線──** 在文本上是把當代扣回了傳統,而在形式上,強的又是用當代為傳統創造了新意。 最明顯的當然就是整個導演手法,基本上是一種相當當代劇場的模式,四位演員與幾樣簡單的物件,構建了整齣超過一百分鐘的完整戲劇;但說起來,乾淨寫意,一桌二椅,不也是傳統的延伸嗎?唱唸作打、插科打諢,該有的都一點沒少,敝人特別喜歡萬用的「掃帚」──在我看來它長得真的很像掃帚~XD ──化作傳統象徵式的馬鞭時,完完全全就是基本功的體現啊,只是那根鞭長得跟傳統不太一樣而已~栢優座的作品也有過類似的模式,我個人是蠻欣賞的。 而音樂的新舊比例也算是拿捏得當,也有舊調新用的模式,特別是將近結尾時有一段淒慘無比的情景,但選用的卻是一個傳統多半用在歡快場景的曲調──我的金魚腦已然想不太起來是哪個旋律,感覺好像是〈送君別〉,但不太確定~QwQ──我一直很喜歡這種創意,而且用在這裡特別可以彰顯諷刺感與雙面性,因為那個場景就是外喜內悲,所以把原本談情說愛式的輕快曲調慢化、柔化,恰恰可以完美體現那種佯喜實悲的真相,能夠讓觀眾高度同理,召喚眼淚(?)。 但這齣戲也沒有完美到要讓我熱烈盛讚。XD 不過其實我覺得瑕疵就是一個:文詞對我這種老派的人來說,實在很詭異。XD 劇本很明顯是國語思維下寫出來的,所以稍嫌過於「文雅」,不容易聽懂,而我基本是傾向認為對白不應有字幕派。XD 這也是為什麼我其實一直很欽佩狄珊編劇,說真的她的劇本、唱詞我覺得完美調和雅俗,有人文氣,卻也很「接地氣」,她的詞往往看似沒有什麼精巧華美的字句,卻就是很有味道。 而回到《化作北風》來,因為太容易感覺句子是由國語翻譯而來,所以有時那些臺語聽起來也有點奇怪,當然有時是青年演員們發音微幅失準,但最主要的原因還是劇本本身。 而再由此延伸出去的,就是唱詞居然基本沒有在管押韻。XDD 好啦我這樣說好像不太公平,畢竟它其實每段都還是有押韻,只是沒有句句押。然.而,老派的我表示,這就是我覺得的問題所在~。゚(゚≧∇≦゚)゚。 全鬥句是基本啊~~~~ 。゚(゚≧∇≦゚)゚。 這就像做活戲沒腹內而無法鬥句聽起來一樣可疑~。゚(゚≧∇≦゚)゚。 不過我也有在想說不知道這是否是編劇的蓄意,刻意要在這點上脫離被如我這類人認為是基本定理的「傳統」。 而劇中純唸白的旁白出現率也特別高,我覺得這也是當代劇場的模式,畢竟,在我的守舊觀點上,這些都可以也應該用唱詞去帶。但這點我比較沒意見,我真正在意的還是沒有全鬥句這一點。XDD 所以基於個人品味,我還是決定扣它一星。XDD 除了文詞的問題外,我覺得整體真的很好。 尤其是芸丞姑娘越來越強,表現真的超級好的。倒是婕菱姑娘還可以更精進,有些場景需要快狠準的肢體效果來呈現戲劇張力,但至少我看的這場沒有表現到位。 其他兩位姑娘表現也都不差,餘下的則仍是基本功的問題,假以時日都會更好的。 最後的最後,不知道「化作北風」這個名字跟〈化作千風〉有沒有關係? 無論有沒有,我覺得兩者很相應。 ::: ###### tags: `觀後` `★★★★` `歌仔戲`