# Solid Art Recording
字幕稿:
大家好,我是來自台灣的李紫彤。==我是來自香港的孫詠怡==,我們是創作《岔經濟()》計畫的藝術家。 ==在這個計畫裡面,我們試圖討論「所有權」的概念,並將充滿主權爭議的「南海」當作創作主題。== 我與詠怡先將南海採集的海水帶至展覽現場,並召集工作坊,與參與的觀眾一起探討「如何擁有及購買一毫升南海?」。透過制定合約、並運用區塊鏈等去中心化科技,我們拍賣「一毫升南海的所有權」。==透過這個計畫,我們運用酷兒化的方式去思考主權爭議,對抗那些不論是對海上或陸上領域聲稱「維穩」的政權。==
口語化講稿:
大家好,我是來自台灣的李紫彤。==我係來自香港的孫詠怡==,我們是創作《岔經濟()》計畫的藝術家。 ==O係呢個計畫裡面,我地試圖討論「所有權」既概念,並將充滿主權爭議既「南海」當作創作主題。== 我與詠怡先將南海採集的海水帶至展覽現場,並召集工作坊,與參與的觀眾一起探討「如何擁有及購買一毫升南海?」。透過制定合約、並運用區塊鏈等去中心化科技,我們拍賣「一毫升南海的所有權」。==透過呢個計畫,我地用酷兒化的方式去思考主權爭議,並對坑那些不論是對海上或陸上領域聲稱「維穩」既政權。==
Translation:
| Chinese | English|
| -------- | -------- |
大家好,| Hi, everyone
我是來自台灣的李紫彤。| I am Lee Tzu Tung, I am from Taiwan
我係來自香港的孫詠怡,| I am Winnie Soon, I am from Hong Kong
我們是創作《岔經濟()》計畫的藝術家。 | We are the artists of Forkonomy()
在這個計畫裡面,| In Forkonomy()
我們試圖討論「所有權」的概念,| We reflected on the concept of the ownership
並將充滿主權爭議既「南海」當作創作主題。| We took the South China Sea as our object of study
我與詠怡先將南海採集的海水帶至展覽現場,| and brought the South China Sea water to the exhibition space
並召集工作坊,| We gathered workshop,
與參與的觀眾一起探討「如何擁有及購買一毫升南海?」。| and discussed "How to buy or own a milliliter of the South China Sea " with the audiences
透過制定合約、並運用區塊鏈等去中心化科技,| We drafted the contract and employed blockchain system
我們拍賣「一毫升南海的所有權」。| to auction "the ownership of one milliliter of the South China Sea"
透過這個計畫,| This art project
我們運用酷兒化的方式去思考主權爭議,| allow us to queer up the dispute of the sovereignty issues,
對抗那些不論是對海上或陸上領域聲稱「維穩」的政權。| and fight against the hegemony that threatens to "stabilize" the surroundings.