# 2024/1/12 你天生與眾不同,注定不會被淹沒在人群中。 - 我的翻譯: You are diffrence, can't slw in people. - 電腦的翻譯: You are born different, [destined](https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94/destined) to not drown in the crowd. - 解析: 1. "diffrence" 應該是 "different"。 2. "destined" : 註定的。 3. 這句話的主詞是 "You",動詞是 "are born",形容詞是 "different",副詞是 "not",介系詞是 "in",並且有一個不定式片語 "to not drown in the crowd" 作為定語修飾 "You"。 4. “Destined” 是一個形容詞,意思是 “注定的”。在這句話中,“You” 這個主詞被描述成 “born different”,也就是 “與眾不同的出生”,而 “destined” 則是用來強調這個特殊的出生注定了 “You” 不會被淹沒在人群中。 5. "Born" 是一個動詞,意思是 "出生"。 - reference: - [你天生与众不同,注定不会淹没在人群之中](https://zhuanlan.zhihu.com/p/68470927)