# Modalpartikeln <table> <tbody> <tr> <td><b style="color: red">aber</b></td> <td>- "<b>да</b>", "<b>же</b>", "<b>ну</b>", выражает изумление, согласие, иногда выражает досаду.<br> <br> </td> <td> <i>Aber ja! – конечно (же) да!<br> Du kommst aber spät! – ты же поздно пришел!<br> Das war aber ein Genuss! – какое же это было наслаждение<br> Aber sicher! - безусловно</i> </td> </tr> <tr> <td><b style="color: red;">auch</b></td> <td> - "<b>действительно</b>", "<b>в самом деле</b>", усиливает факт ситуации.<br> <br> </td> <td> <i>So ist es auch – так оно и есть<br> Du kommst auch immer zu spät! – ты вечно опаздываешь!<br> Darf ich es auch glauben? – могу ли я в самом деле этому верить?</i> </td> </tr> <tr> <td><b style="color: red;">bloß</b></td> <td> - "<b>же</b>", "<b>как раз</b>".<br> <br> </td> <td> <i>Was hast du bloß? — что же с тобой?</i> </td> </tr> <tr> <td><b style="color: red;">denn</b></td> <td> - "<b>же</b>", выражает особый интерес.<br> <br> </td> <td> <i>Was ist denn hier passiert? – что же тут произошло?<br> Wo ist er denn? — где же он?<br> So ist es ihm denn gelungen! — значит ему это всё же удалось!</i> </td> </tr> <tr> <td><b style="color: red;">doch</b></td> <td> - "<b>же</b>", "<b>ведь</b>", выражает дефицит информации, негодование, употребляется также при выражении повеления в значении "<b>наконец</b>", "<b>же</b>".<br> <br> </td> <td> <i>Sie hat den Koffer doch bereits gepackt. – Она же уже упаковала чемодан.<br> Ich habe es dir doch gesagt! — я же [ведь] тебе это говорил!<br> Sprechen Sie doch! — говорите же (наконец)!</i> </td> </tr> <tr> <td><b style="color: red;">eben</b></td> <td> - "<b>именно</b>", выражает сохранение какой-либо ситуации, констатацию факта.<br> <br> </td> <td> <i>Er ist eben ein Faulpelz — он (ведь) лентяй</i> </td> </tr> <tr> <td><b style="color: red;">eigentlich</b></td> <td> - "<b>собственно</b>", "<b>в сущности</b>", в разговорной форме выражает колебания говорящего, его личное мнение<br> <br> </td> <td> <i>Was heißt das eigentlich? —что это, собственно говоря, означает?<br> Der Stoff ist nicht eigentlich neu — нельзя сказать, чтобы материал был совершенно новый</i><br> <br> </td> </tr> <tr> <td><b style="color: red;">etwa</b></td> <td> - "<b>разве</b>", "<b>может быть</b>", выражает уточнение.<br> <br> </td> <td> <i>Wußten Sie es etwa nicht? — (может быть) вы этого не знали?</i> </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">halt</b></td> <td > - "<b>уж</b>", показывает, что что-то уже имело место быть, иногда принимает значение "именно".<br> <br> </td> <td> <i>Es ist halt nicht anders — тут уж ничего не поделаешь<br> Ich bin halt auch nur ein Mensch! – я ведь тоже лишь человек<br> Er ist halt einfach zu komplex – он уж слишком сложный</i> </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">ja</b></td> <td > - выражает то, что говорящий уже в курсе чего-то, усиливает как позитивные, так и негативные предложения.<br> </td> <td> <i>Das musst du ja tun! – ты должен это (обязательно) сделать!<br> Komm ja nicht zu spät! – не опаздывай!<br> Sie ist ja hübsch, aber nicht klug – она (очень) милая, но не умная</i> </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">mal</b></td> <td > - сокращенная разговорная форма от einmal, усиливает действие.<br> <br> </td> <td> <i>Sie ist nicht mal hübsch – она совсем не милая (ни разу не милая)<br> Es ist mal nichts anders– ничего уж не поделаешь</i> </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">nur</b></td> <td > - "<b>только</b>", "<b>же</b>", выражает подбадривание, часто употребляется в повелительном залоге.<br> <br> </td> <td> <i>Nur keine Ausreden! – только без отговорок!<br> Nur her damit! – давай же сюда!<br> Sieh nur, was du angerichtet hast! – посмотри только, что ты натворил!</i> </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">ruhig</b></td> <td > - "<b>спокойно</b>", показывает легкость отношения к чему-либо.<br> <br> </td> <td> <i>Das kannst du ruhig machen– ты можешь спокойно это сделать</i> </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">schon</b></td> <td > - "<b>уж</b>", подчеркивает интерес и важность дела. </td> <td> <i>Ich denke schon! – я тоже так думаю (я уж думаю)<br> Es wird schon gehen! - всё получится!<br> Schon der Gedanke allein… – уже одна мысль…</i> </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">überhaupt</b></td> <td > - "<b>в общем</b>", "<b>вообще-то</b>", обозначает единое целое, а также усиливает значение.<br> </td> <td> <i>Das ist überhaupt nicht möglich – это вообще не возможно<br> Warum bist du überhaupt gekommen? – зачем ты вообще пришел?</i> </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">vielleicht</b></td> <td > - усиливает мнение, "<b>пожалуй</b>".<br> </td> <td> <i>Er ist vielleicht ein Spinner!</i> – он, пожалуй, врун!<br> <i> Vielleicht komme ich morgen – Возможно, я приду завтра</i><br> В указанном выше примере речь идет не о возможности, а именно об усилении мнения говорящего:<br> <br> <i>Er ist vielleicht ein Spinner! - он, пожалуй, врун! </i><br> Говорящий не предполагает, что кто-то врун, он это утверждает! Здесь нельзя сказать: "Он возможно врун" (а возможно и нет). Он определенно врун. </td> </tr> <tr> <td ><b style="color: red;">wohl</b></td> <td > - <b>"пожалуй"</b>, усиливает предположение.<br> </td> <td> <i>Er wird es wohl tun – он, возможно, это сделает<br> Was wird er wohl sagen? – что же он скажет?</i> </td> </tr> </tbody> </table> ## частица "ЖЕ" ![](https://i.imgur.com/y7V3DGT.png)