# Modalpartikeln
<table>
<tbody>
<tr>
<td><b style="color: red">aber</b></td>
<td>- "<b>да</b>", "<b>же</b>", "<b>ну</b>", выражает изумление, согласие, иногда выражает досаду.<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Aber ja! – конечно (же) да!<br>
Du kommst aber spät! – ты же поздно пришел!<br>
Das war aber ein Genuss! – какое же это было наслаждение<br>
Aber sicher! - безусловно</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td><b style="color: red;">auch</b></td>
<td>
- "<b>действительно</b>", "<b>в самом деле</b>", усиливает факт ситуации.<br>
<br>
</td>
<td>
<i>So ist es auch – так оно и есть<br>
Du kommst auch immer zu spät! – ты вечно опаздываешь!<br>
Darf ich es auch glauben? – могу ли я в самом деле этому верить?</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td><b style="color: red;">bloß</b></td>
<td>
- "<b>же</b>", "<b>как раз</b>".<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Was hast du bloß? — что же с тобой?</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td><b style="color: red;">denn</b></td>
<td>
- "<b>же</b>", выражает особый интерес.<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Was ist denn hier passiert? – что же тут произошло?<br>
Wo ist er denn? — где же он?<br>
So ist es ihm denn gelungen! — значит ему это всё же удалось!</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td><b style="color: red;">doch</b></td>
<td>
- "<b>же</b>", "<b>ведь</b>", выражает дефицит информации, негодование, употребляется также при выражении повеления в значении "<b>наконец</b>", "<b>же</b>".<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Sie hat den Koffer doch bereits gepackt. – Она же уже упаковала чемодан.<br>
Ich habe es dir doch gesagt! — я же [ведь] тебе это говорил!<br>
Sprechen Sie doch! — говорите же (наконец)!</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td><b style="color: red;">eben</b></td>
<td>
- "<b>именно</b>", выражает сохранение какой-либо ситуации, констатацию факта.<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Er ist eben ein Faulpelz — он (ведь) лентяй</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td><b style="color: red;">eigentlich</b></td>
<td>
- "<b>собственно</b>", "<b>в сущности</b>", в разговорной форме выражает колебания говорящего, его личное мнение<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Was heißt das eigentlich? —что это, собственно говоря, означает?<br>
Der Stoff ist nicht eigentlich neu — нельзя сказать, чтобы материал был совершенно новый</i><br>
<br>
</td>
</tr>
<tr>
<td><b style="color: red;">etwa</b></td>
<td>
- "<b>разве</b>", "<b>может быть</b>", выражает уточнение.<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Wußten Sie es etwa nicht? — (может быть) вы этого не знали?</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">halt</b></td>
<td >
- "<b>уж</b>", показывает, что что-то уже имело место быть, иногда принимает значение "именно".<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Es ist halt nicht anders — тут уж ничего не поделаешь<br>
Ich bin halt auch nur ein Mensch! – я ведь тоже лишь человек<br>
Er ist halt einfach zu komplex – он уж слишком сложный</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">ja</b></td>
<td >
- выражает то, что говорящий уже в курсе чего-то, усиливает как позитивные, так и негативные предложения.<br>
</td>
<td>
<i>Das musst du ja tun! – ты должен это (обязательно) сделать!<br>
Komm ja nicht zu spät! – не опаздывай!<br>
Sie ist ja hübsch, aber nicht klug – она (очень) милая, но не умная</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">mal</b></td>
<td >
- сокращенная разговорная форма от einmal, усиливает действие.<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Sie ist nicht mal hübsch – она совсем не милая (ни разу не милая)<br>
Es ist mal nichts anders– ничего уж не поделаешь</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">nur</b></td>
<td >
- "<b>только</b>", "<b>же</b>", выражает подбадривание, часто употребляется в повелительном залоге.<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Nur keine Ausreden! – только без отговорок!<br>
Nur her damit! – давай же сюда!<br>
Sieh nur, was du angerichtet hast! – посмотри только, что ты натворил!</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">ruhig</b></td>
<td >
- "<b>спокойно</b>", показывает легкость отношения к чему-либо.<br>
<br>
</td>
<td>
<i>Das kannst du ruhig machen– ты можешь спокойно это сделать</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">schon</b></td>
<td >
- "<b>уж</b>", подчеркивает интерес и важность дела.
</td>
<td>
<i>Ich denke schon! – я тоже так думаю (я уж думаю)<br>
Es wird schon gehen! - всё получится!<br>
Schon der Gedanke allein… – уже одна мысль…</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">überhaupt</b></td>
<td >
- "<b>в общем</b>", "<b>вообще-то</b>", обозначает единое целое, а также усиливает значение.<br>
</td>
<td>
<i>Das ist überhaupt nicht möglich – это вообще не возможно<br>
Warum bist du überhaupt gekommen? – зачем ты вообще пришел?</i>
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">vielleicht</b></td>
<td >
- усиливает мнение, "<b>пожалуй</b>".<br>
</td>
<td>
<i>Er ist vielleicht ein Spinner!</i> – он, пожалуй, врун!<br>
<i> Vielleicht komme ich morgen – Возможно, я приду завтра</i><br>
В указанном выше примере речь идет не о возможности, а именно об усилении мнения говорящего:<br>
<br>
<i>Er ist vielleicht ein Spinner! - он, пожалуй, врун! </i><br>
Говорящий не предполагает, что кто-то врун, он это утверждает! Здесь нельзя сказать: "Он возможно врун" (а возможно и нет). Он определенно врун.
</td>
</tr>
<tr>
<td ><b style="color: red;">wohl</b></td>
<td >
- <b>"пожалуй"</b>, усиливает предположение.<br>
</td>
<td>
<i>Er wird es wohl tun – он, возможно, это сделает<br>
Was wird er wohl sagen? – что же он скажет?</i>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
## частица "ЖЕ"
