---
title: 翻譯共筆:撤回聲明或死?自承是中國間諜的王立強稱遭到威脅
image: https://i.imgur.com/zDlGe7Y.jpg
---
# 翻譯共筆:撤回聲明不然沒命?自承是中國間諜的王立強稱受到威脅
澳洲媒體《世紀報》(The Age)報導,自承是中國間諜的王立強,遭到蔡正元聯合一名孫姓中國商人威脅,要求王立強撤回其指控。
本翻譯由Google translate生成。歡迎大家一起動手修正為信達雅的翻譯,成果將以CC0授權釋出。
[原文網址](https://www.theage.com.au/national/recant-or-die-alleged-threat-to-self-confessed-chinese-spy-wang-liqiang-20200107-p53pkl.html)
[更多相關翻譯共筆](https://hackmd.io/@billy3321/r113aOd6B)
## 協作方式
請點選右上角筆狀符號即可進入編輯介面。
![](https://i.imgur.com/LnQxxZv.png)
## 貢獻者
* 雨蒼
* 翻譯這檔事(Xlator)
## 全文翻譯
### Recant or die: Alleged threat to self-confessed Chinese spy Wang Liqiang
#### 撤回聲明不然沒命?自承是中國間諜的王立強稱受到威脅
A self-confessed Chinese intelligence operative seeking to defect to Australia was allegedly warned on Christmas Eve that he could be sent back to China and killed unless he publicly retracted his story.
據消息指出,一名投奔澳大利亞的中國特工在聖誕節前夕收到警告:如果不公開撤回先前的說詞,他就會被送回中國並遭到殺害。
Wang Liqiang caused an international scandal in November when he told The Age, The Sydney Morning Herald and 60 Minutes that he had worked on behalf of a Beijing-directed foreign interference ring targeting independence and democracy movements in Hong Kong and Taiwan. Mr Wang fled to Australia to seek asylum and assist ASIO.
王立強在11月引發了一場國際醜聞。他告訴《時代報》、《雪梨晨鋒報》和《60分鐘》,自己曾經參與北京針對港台獨立民主運動所組織的外國干涉工作,隨後逃到澳洲尋求庇護,協助澳洲情報安全組織(ASIO)。
![](https://i.imgur.com/zDlGe7Y.jpg)
Wang Liqiang's case made headlines and prompted police action in Taiwan. Illustration: Mark Stehle, Photo: Steven Siewert
王立強案旋即成為頭條新聞,促使台灣警方採取行動。
The Chinese government dismissed his claims as false and said he was a convicted criminal, while ASIO director-general Mike Burgess issued a rare statement saying his agency took claims of foreign interference seriously.
中國政府反駁,宣稱王的說法不實,又指控其有犯罪前科。同一時間,ASIO局長邁克·伯吉斯(Mike Burgess)罕見地發表聲明,表示ASIO將認真處理外國干涉的聲明。
Australian security agencies have now learnt that Mr Wang received the first of a series of threats and inducements on Christmas Eve, according to sources with direct knowledge of the events who spoke on the condition of anonymity.
據對此事掌握第一手情報但不願透露姓名的消息人士稱,澳洲安全機構現已獲悉,王立強自平安夜開始收到了一連串威脅和引誘。
Mr Wang could not be reached for comment and appears to have gone into hiding. However, the sources said he was told in a series of messages that his family would be spared punishment and his debts would be repaid if he gave a public statement retracting his claims about spying for China. The directives sent to Mr Wang appear to have been co-ordinated by a senior political operative in Taiwan and a businessman in China, according to sources and messages sighted by this masthead.
我們無法聯繫到王立強本人,他似乎已經躲藏起來。然而,消息人士指稱在王立強收到的一系列訊息裡,對方要求他發表公開聲明,撤回為中國從事間諜活動的說法,更提出使其家人免遭池魚之殃,個人債務一筆勾銷的交換條件。根據本報的消息來源,發給王立強的指示來自一名台灣的資深政治人物與一名中國商人。
Mr Wang was provided with a script and told to record a video message in which he would falsely claim that Taiwan’s democratically elected governing party, the Democratic Progressive Party, had bribed him to lie by offering him “a large sum of money”. Such a video would be a controversial intervention in Taiwan's presidential election this weekend, where Chinese Communist Party influence and Mr Wang's claims of being ordered to disrupt the election have become a key political issue.
王立強收到了一份劇本,被要求錄製影片並在其中不實宣稱:台灣民選的執政黨民主進步黨以「一大筆錢」賄賂他並要他說謊。這支影片將會引起爭議,干預即將在本週末舉辦的台灣總統大選。中國共產黨的干涉及王立強早先宣稱聽命破壞選舉,早已成為此次大選中的關鍵政治話題。
The Australian Federal Police is treating seriously alleged threats to Mr Wang, with sources confirming they opened an investigation in the hours after the first message was received on Christmas Eve.
數名消息人士證實,澳大利亞聯邦警察極為嚴肅看待王立強遭受威脅一事。在王立強於平安夜收到第一封郵件後的數小時後即展開調查。
"The Australian Federal Police is aware of threats made against a man currently residing in Australia," a spokesman said. "The AFP takes threats of this nature seriously and has commenced an investigation."
警方發言人表示:「澳洲聯邦警察已得知一名目前住在澳洲的男子受到威脅。澳洲聯邦警察認真看待此案,也已經開始調查。」
The AFP also said its Counter-Espionage and Special Investigations Taskforce was targeting "foreign interference activities ranging from covert influence campaigns to traditional espionage".
澳洲聯邦警察進一步表示,其下轄之反間諜與特別調查大隊將針對「包括秘密影響競選和傳統間諜行動在內的一切外國干涉活動」,進行調查。
#### A video message
#### 一段影片
Taiwan's authorities are investigating Mr Wang's claims in November that he helped run a “cyber army” distributing pro-Beijing propaganda during municipal elections in 2018. One of the Facebook pages Mr Wang nominated as a covert propaganda tool was recently shut down by Facebook. He also said he had been ordered to interfere in the January 11 presidential election and that it was at this point he decided to defect.
台灣當局正在調查王立強11月的說法。他宣稱自己在2018年縣市選舉期間,曾指導「網軍」散布親北京的政治宣傳。王當時點名若干從事地下宣傳的臉書粉專,已有一個於近日遭到臉書關閉。王立強也說他並且受命干涉1月11日總統大選,這是他決定叛逃的轉捩點。
![](https://i.imgur.com/x1y9HGL.jpg)
Taiwan's President Tsai Ing-wen on the campaign trail.
競選造勢中的台灣總統蔡英文。
Sources familiar with the communications say that on Christmas Eve and over the following days, Mr Wang was told that he must record and release a video retracting those claims and instead implicate President Tsai Ing-wen's Democratic Progressive Party in bribery.
熟悉通訊內容的數名消息人士指出,在平安夜及隨後的幾天,王立強被告知他必須錄製並發布一段影片公開撤回這些聲明,並反控總統蔡英文的民進黨賄賂他。
The two men suspected of co-ordinating the directives are controversial Taiwanese political figure Alex Tsai and a China-based businessman called Mr Sun. Mr Tsai is a former legislator and a current deputy secretary of Taiwan's main opposition party, the Kuomintang (KMT), which is opposing President Tsai in the election.
被懷疑合謀發出指示的兩位人士乃極富爭議性的台灣政治人物蔡正元與人稱孫先生的中國商人。蔡正元是台灣的主要在野黨中國國民黨(KMT)前立法委員和現任副秘書長。國民黨在這次選舉中力反蔡總統。
Mr Tsai is regarded as close to Beijing and was arrested and briefly detained in 2017 for alleged embezzlement.
一般認為蔡正元為親北京派,他在2017年因為涉嫌挪用公款,被當局逮捕並短暫拘留。
Among the messages Mr Tsai allegedly sent Mr Wang are photos of Mr Tsai meeting Chinese President Xi Jinping. Mr Wang was told that if he followed the directives prior to the presidential election this Saturday he would be welcomed back to China or Taiwan, given financial benefits and have his family protected. If he did not comply, however, he was told he would be extradited to China to face death or even be targeted for reprisals in Australia.
在這些據說是蔡正元發給王立強的訊息中,有蔡正元與中國國家主席習近平會面的照片。王立強被告知,如果他在本週六總統大選之前聽從指示,他將獲得金錢利益、家人得到保護、本人也可以重返中國或台灣。如果不從,就會被引渡到中國受死,或甚至在澳洲遭到報復。
The activity targeting Mr Wang appears aimed at swaying the outcome of Taiwan's presidential election by falsely implicating the governing party in corruption. If the DPP and President Tsai lost the election it would be a major coup for the Chinese government.
針對王立強的行動顯然旨在誣指執政黨腐敗,藉以左右台灣總統選舉的結果。如果民進黨和蔡英文總統敗選,這場選舉便是中國政府策畫的一場大型政變。
The script Mr Wang was instructed to read also includes a line in which he would recant allegations he made against businessman Xiang Xin, who Mr Wang claimed employed him in Hong Kong and led a Chinese Communist Party spy ring.
指示王立強口述的劇本還包括一段台詞,要他撤銷對商人向心的指控。此前王立強指出,向心是他在香港的老闆,並領導中國共產黨的間諜團夥。
"About Xiang Xin, he is only an acquaintance I've met one or two times," the script read. "I implicated him and his wife in espionage together because he is the richest person and most high-status person I know."
劇本寫道:「向心和我僅見過一兩次面。」「我將向心夫婦牽扯進間諜活動,只是因為他在我認識的人之中,最富有、地位也最高。」
![](https://i.imgur.com/rFQHcnW.jpg)
China Innovation Investment officials Xiang Xin and his wife Gong Qing in Taiwan before they were detained in November.
11月在台灣被拘留的中國創新投資公司官員向心和妻子龔青。
After Mr Wang's spying claims were aired in Australia in November, Mr Xiang was prevented from leaving Taiwan by national security officials who began investigating him. Mr Xiang, who has deep ties to China's military technology sector, denies all wrongdoing.
王立強的間諜聲明於11月在澳洲播出後,向心被禁止離開台灣,國家安全官員旋即對他進行調查。與中國軍事科技領域有深厚關係的向心否認一切不法行為。
The script Mr Wang was told to read states that he had conducted his November interview revealing his Taiwan spy allegations because a person from the DPP had "promised me ... the Democratic Progressive Party would guarantee that it would give me a large sum of money and sort out my asylum application in Australia or help me settle in Taiwan".
王立強被要求唸的劇本宣稱,他在11月受訪、透露他對台灣間諜的指控,是因為一位民進黨人士「向我承諾……民進黨保證會給我一大筆錢並解決我在澳洲的庇護申請,或幫助我在台灣定居」。
#### 'Freely settle in Taiwan'
#### 「自由定居台灣」
Sources have allowed The Age and Herald to view some of the messages sent to Mr Wang via intermediaries on various messaging applications. The initial approaches attempted to offer Mr Wang inducements in return for his co-operation. One message said, “if you take up the offer by the end of this month, everyone will help ensure you safely return to mainland China, and at the same time will help you resolve all your debts". Another said: “The KMT has agreed that they can let him freely settle in Taiwan.”
消息來源允許《時代報》及《先驅報》查看中間人用各種通訊軟體發送給王立強的一些訊息。起初他們試圖提供王立強誘因以換取合作。一條訊息說:「如果您在本月底之前接受提議,大家都將確保您能安全返回中國大陸,同時將幫助您清償所有債務。」另一條訊息說:「國民黨同意讓他在台灣自由定居。」
While Mr Tsai appears to have been prepared to offer only inducements to Mr Wang – namely, safe passage to Taiwan arranged by his political party – Mr Sun issued both threats and inducements. Messages obtained by The Age and the Herald also show Mr Sun and Mr Tsai communicating with each other and discussing how to deal with Mr Wang.
在蔡正元一味利誘王立強,提出由他的政黨安排王立強安全進入台灣的同時,孫先生則威脅和誘因並施。《時代報》與《先驅報》獲得的消息顯示孫先生和蔡正元互通消息,討論如何與王立強打交道。
![](https://i.imgur.com/Dp0VqLP.png)
A message showing Alex Tsai and Mr Sun discussing Mr Wang.
蔡正元和孫先生討論王立強的一條訊息。
Sources alleged Mr Sun warned that Mr Wang could be extradited to China and killed or his family on the Chinese mainland punished if he did not co-operate. It is an offence under Australian foreign interference laws to infringe on the rights of a person in Australia such as an asylum seeker by using bribery or threats in order to advance the interests of a foreign power.
消息人士稱,孫先生警告王立強,如果他不合作,將會被引渡到中國並被殺害,不然他在中國大陸的家人會受懲罰。凡透過賄賂或威脅以侵犯包含向澳尋求庇護者在內的在澳人士的權利,以增進外國勢力的利益者,違犯了澳洲外國干涉法。
Interviewed on Wednesday afternoon, Mr Tsai said: "I have been in direct contact with Wang. My friend [Mr Sun] has also been in direct contact with him."
蔡正元在星期三下午接受採訪時說:「我一直和王有直接接觸。我的朋友(孫先生)也一直與他有直接接觸。」
Mr Tsai denied acting inappropriately or having any involvement in urging Mr Wang to record a script implicating the DPP in corruption.
蔡正元否認有不當行為,也否認參與催促王立強錄製指控民進黨貪腐的劇本。
"I haven't asked him to put out any statement," Mr Tsai said. However, Mr Tsai sent Mr Sun a message in which he appears to refer to the script Mr Wang was to be directed to record.
蔡正元說:「我沒有要求他發表任何聲明。」但是蔡正元給孫先生發了一條訊息,其中似乎提及要王立強錄製的劇本。
Mr Sun said on Wednesday that he had written the script for Mr Wang to read.
孫先生週三說,給王立強唸的劇本是他撰寫的。
Mr Sun described himself as a close friend of Xiang Xin but, contrary to Mr Tsai's interview and messages seen by The Age and Herald, denied being in contact with Mr Tsai.
孫先生將自己描述為向心的密友,但與蔡正元的採訪以及《時代報》與《先驅報》看到的消息相反的是,他否認與蔡正元有聯繫。
While Mr Xiang has denied knowning Mr Wang, Mr Sun said the pair had met "once or twice". Mr Sun also confirmed that Mr Xiang had worked for the Chinese military. Mr Sun denied threatening Mr Wang or his family.
向心否認認識王立強,但孫先生表示,兩人見過「一兩次」。孫先生還證實,向心曾為中國軍方工作。孫先生否認威脅王立強及其家人。
#### Seeking asylum
#### 尋求庇護
Mr Wang’s November television interview sparked a political firestorm in Taiwan. The Chinese government is seeking to reunify Taiwan with the mainland despite fierce opposition from the ruling DPP, and Chinese influence in Taiwan has become a key political issue.
王立強11月的電視採訪在台灣引發了一場政治風暴。儘管遭到執政的民進黨強烈反對,中國政府仍尋求台灣與大陸統一,而中國在台灣的影響力已成為關鍵的政治問題。