# Chinese Supplement ## Pronunciation ### ㄅㄆㄇㄈ(b、p、m、f) <iframe width="100" height="100" src="https://www.youtube.com/embed/O1vofW5_gnY?start=1&end=12" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe> **ㄅ: similar to s"p"a.** s"pa" sound like "ba". 例: 爸(ba^4^) **ㄆ: "pa"rt.** 例: 怕(pa^4^) We differentiate word by aspiration in Chinese(ㄅ、ㄆ) But we differentiate word by vibration in Japanese(ぱ、ば) 中国語は無気音(ㄅ)と有気音(ㄆ)を区別する。日本語にはこの区別は存在しない。 中国語には濁音の概念がない。 **ㄇ: similar to 「ま」 but little bit stronger** 麻煩(trouble)、貓咪(kitty)、木頭(wood)、魔術(magic) **ㄈ: 「ふ」is between fu(夫/ㄈㄨ) and hu(呼ㄏㄨ)** 風(wind)、父親(father)、服務(service) ### ㄉㄊㄋㄌㄖ(d、t、n、l、r) <iframe width="100" height="100" src="https://www.youtube.com/embed/O1vofW5_gnY?start=13&end=24" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe> ㄉ(d): 「た」 is between d and t when 「た」 is in the middle of the word う「た」─d、 「た」かい─t Eg.到家、但是 ㄊ(t): t vs d 偷走─都走、點滴─電梯 Eg.圖片、談天 Another way to learn: b + h + __ ㄋ(n): These two consonants are easily replaced by「ら」for Japanese students. Eg.「藍」色─ l、「男」生─ n。 ㄌ(l): Easy way to check n&l: squeeze nose and check if you feel pressure n(pressure) ㄖ(r): Easy way to check l&r: finger touch upper teeth.Pronouce r won’t touch it. Eg.「燃」─ r、「藍」─ l。 ### ㄍㄎㄏ(g、k、h) <iframe width="100" height="100" src="https://www.youtube.com/embed/O1vofW5_gnY?start=24&end=32" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe> ㄍ(g): 「か」 is between g and k when 「か」 is in the middle of the word 「か」い─k あ「か」い─g ㄏ(h): 哈(ha)、he、ho、 呼(hu) Hint: open mouth wide. h:火、花、化 f:付、發、風 hh:會話 hf:花肥 fh:廢話 ff:彷彿 ### ㄓㄔㄕㄗㄘㄙ(zh、ch、sh、z、c、s) <iframe width="100" height="100" src="https://www.youtube.com/embed/O1vofW5_gnY?start=39&end=57" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe> zh、ch、sh v.s. z、c、s main difference: zh、ch、sh tongue would touch teeth while z、c、s wouldn’t 沙 v.s. シャ v.s. sh 沙 ≠ シ=sh シ is between ㄕ(sh) and ㄒ(x) zh、zh: 政治 主張 zh、zh:雜誌─雜技 sh、c:詩詞─稀奇 zh、j: 整潔 直接 j、j: 獎狀 進展 sh、sh:事實 時事 sh、x: 實現 神仙 ### ㄞ、ㄧㄚ、ㄟ、ㄧㄝ、ㄠ、ㄨㄚ、ㄡ、ㄨㄛ <iframe width="100" height="100" src="https://www.youtube.com/embed/O1vofW5_gnY?start=58&end=92" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe> ai、 ia、 ei、 ie 、 ao、 ua、 ou、 uo ㄧㄡ、ㄨㄟ、ㄨㄞ、ㄧㄠ、ㄢ、ㄤ iou、 uei 、 uai 、 iao、an、ang There are lots of composited vowel in Chinese ,3 times more than Japanese や = y + a (consonant + vowel) ㄞ = a+i (vowel+vowel) When pronounce composited vowel ,the dividing line is not so clear,such as ㄞ(ai) and あい(a+i). ㄞ(ai) = a + i ,close to 「i」 but not real 「i」 actually. eg 愛、海、才 ㄟ(ei) = e + i ,similar to 「ai」,eg.黑、誰、每 ㄠ(ao) = a + o,almost real「o」. eg. 好、要、鬧 ㄡ(ou) = o + u,eg.走、狗 Note: strong + weak ----------------(↑mouth open wide→narrow) ㄧㄚ(ia) = i + a,i has a weak pronounce.eg.牙、亞 ㄧㄝ(ie) = i + e,similar to above,eg 夜、也 ㄨㄚ(ua) = u + a,eg.話、花 ㄨㄛ(uo) = u + o,eg 火、窩 Note: weak + strong -----------------(↑mouth open narrow→wide) ㄧㄠ(iao) = i + ao,eg.要、交 ㄧㄡ(iou)[iu] = i + ou,similar to above eg.有、游 ㄨㄞ(uai) = u + ai,similar to above eg.外、快 ㄨㄟ(uei) [ui]= u + ei,similar to above eg.為、會 Note: weak + strong + weak ---------------(↑mouth open narrow→wide→narrow) ai ─ ia 海牙、來呀 ei ─ ie 每夜、偉業 ao ─ ua 好哇、笑話 ou ─ uo 狗窩、走火 iou ─ uei 有為、酒會 uai ─ iao 快要、外校 -------------------(↑ testing for direction) ai ─ ei 塞北、愛誰 ao ─ ou 好走、報仇 ia ─ ie 假借、家業 uo ─ ua 國畫、火花 ia ─ iao 家教、蝦餃 ai ─ uai 海外、太壞 ei ─ uei 誰會、累贅 ao ─ iao 討教、嘲笑 -------------(↑testing for the width of mouth) ㄢ(an):tongue touches the lower teeth while ㄤ(ang) doesn’t ㄤ(ang):throw back your head ㄢ(an): exaggerated version:looks like th(in english) an ─ ang (吃)飯─(開)放 an ─ an 山川 ang ─ ang 涼爽 ### ㄧㄨㄩㄛ(i、u、ü、o) <iframe width="100" height="100" src="https://www.youtube.com/embed/O1vofW5_gnY?start=92&end=101" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe> u v.s. ウ two difference: 1. Lip: u more likely to be circle. 2. Tongue:u tongue should be in the back while ウ is in the middle. Practice way: lower your head and pronounce u . ㄧ(i) 衣 ㄨ(u) 屋 ㄩ(ü) 綠色,話劇 ㄜ(e)鵝 ㄛ(o) 喔 i →ü 衣→於 o→ e 喔→鵝 o→u→ü 喔→屋→淤 小寫 – 小雪 鹽分 – 緣分 梨子 – 驢子 前部 – 全部 ### Summary & Pronunciation Testing Somet facts for Taiwanese Chinese ㄓ、ㄔ、ㄕ(zh、ch、sh) often replaced by ㄗ、ㄘ、ㄙ(z、c、s) (50%~90%) so do malaysian and Singaporean. More than 50% Taiwanese confused ㄌ(l) with ㄖ(r) eng like 「夢」(meng) pronounce in mong in Taiwanese、Malaysian and Singaporean. ㄦ(er) would be replaced by ㄜ(e) often (78.5%) Do not speak 「er」 eg.一塊兒、一會兒--------totally not important thing. Do not differentiate in(銀)、ing(迎),(en)陳、(eng)程,actually you will hear the same sounds when Taiwanese、Malaysian and Singaporean read in、ing,en、eng. The above statements show that it’s not necessary to pronounce these sounds differently in daily conversation but it would be IMPORTANT to be able to differentiate these pronunciation in writing. --- Common Mistakes and reminder for Chinese pronunciation 1.送氣音 vs 不送氣音 ㄆ、ㄊ vs ㄅ、ㄉ ㄅ: similar to ペー(パ)ー but stronger 肚子(飽)了 ㄆ: similar to (ペ)ーパー but stronger 兔子(跑)了 We differentiate word by Aspiration in Chinese(ㄅ、ㄆ) But we differentiate word by Vibration in Japanese(ぱ、ば) ㄉ(d): 「た」 is between d and t when 「た」 is in the middle of the word う「た」─d、 「た」かい─t Eg.到家、但是 ㄊ(t): t vs d 偷走─都走、點滴─電梯 Eg.圖片、談天 2.ㄈ(f) 、ㄏ(h) vs. ふ 「ふ」is between fu(夫/ㄈㄨ) and hu(呼ㄏㄨ) 風(wind)、父親(father)、服務(service) Teeth would touch the lip in ㄈ(f) while ㄏ(h) and ふ wouldn’t. 3. ㄢ(an) vs.ㄤ(ang) ㄢ(an):tongue touches the upper teeth while ㄤ(ang) doesn’t ㄢ(an): exaggerated version:looks like th(in english) an ─ ang (吃)飯─(開)放 an ─ an 山川 ang ─ ang 涼爽 4.the shape of lips is important in Chinese う is between circle and flat but if pronounce Chinese in that way ,it would be not clear enough . ㄧ(i) 衣 ㄨ(u) 屋 ㄩ(ü) 綠色,話劇 ㄜ(e)鵝 ㄛ(o) 喔 i →ü 衣→於 o→ e 喔→鵝 o→u→ü 喔→屋→淤 小寫 – 小雪 鹽分 – 緣分 梨子 – 驢子 前部 – 全部 5.Third Sound Tips to pronounce third sound fourth+third eg. 不好、對手 6. Syllable Chinese v.s. Japanese Japanese: high→low、low→high Chinese: various kinds of All pronunciation for Chinese symbol A B C D E F G H I J 1 波 白 杯 報 本 朋 表 票 不 夫 2 法 怕 沒 門 忙 再 三 走 宿 坐 3 詞 四 字 大 他 德 到 地 點 對 4 哪 了 來 兩 你 裡 路 女 綠 題 5 志 吃 這 產 中 趁 程 住 說 春 6 是 日 少 上 授 人 生 睡 句 全 7 向 熊 七 小 先 近 京 學 去 裙 8 幾 家 借 九 見 關 光 快 哭 話 9 客 和 個 工 國 銀 迎 五 我 翁 10 诶 二 一 也 要 有 用 喂 晚 雨 Consonant : (ㄅ、ㄆ)1.「本、朋、表、票」 送氣測試 (ㄈ、ㄏ)2.「法、畫」 齒唇測試 (ㄉ、ㄊ)3.「大、他、得、到、地」 清濁測試 (ㄋ、ㄌ)4.「哪、了、來、兩、你、裡、路、女」 鼻邊閃測試 (ㄓ、ㄔ、ㄕ、ㄖ)5.「志、吃、是、日」 舌尖音測試 (ㄐ、ㄑ、ㄒ)6.「向、熊、七、小、先、幾、家、借、九、見」 尖音測試 Vowel 1.「客、和、個」 鬆緊測試 2.「句、全、去、群」 圓展測試 3.「二」 卷舌測試 4.「語」 穩定測試 5.「綠、題、說、春」 介音測試 6.「我」 動程測試 7.「對」 時長比測試 8.「工、國、也、要」聲調測試 ## Grammar Chinese Grammar & Daily Sentence 了、在、過 「了」 表示動作的結束,但多用於強調(emphasis)。 New situation + 了 我到了 (I arrive) more stronger→我已經到了 extend→我已經到餐廳(restaurant) 我吃飽(完)了 (I am full/I’m done) 我看了一部電影(I’ve watched a movie) 下雨了(It wasn't raining, but now it is) 手機沒電了(The cell phone ran out of power) O 他生氣了 (He is angry now because...) X 他高興了 O 他哭了(he cried) 你要來了嗎?(Are you gonna be here?) 你已經很厲害了(You are excellent ,don’t be depressed) 「過」 : action has been experienced in the past.(ever,before) Subj. + 沒 + Verb + 過 + Obj. ことがあります≠ました 你去過日本嗎?(行ったことがあります) 你吃過這家(餐廳)嗎?(Have you been to this restaurant?) 我看過這部電影(I’ve watched this movie/見たことがあります) 他吃過飯了(He has eaten the meal) 我沒學(看)過這個單字(I have never studied this word before.) 我沒想過這個問題(I've never thought about this question before.) 「在」: Subj. + 在 + Place + Verb + Obj. 你在看書嗎?(Are you studying/reading?) 我在宿舍(I am in the dormitory) 在哪邊?(Where is it?) 你在哪?(Where are you?) 這家店在學校對面(This shop is on the opposite side of the school.) 在家裡有鋼琴(There is a piano in the house) 「不」 vs「沒有」 1. 我不了解這篇文章。 (I do not understand this article.) 2. 我從來不喝酒。 (I never drink.) 3. 我明天不去。 (I am not going tomorrow.) 4. 今天不會下雨。 (I will not rain today.) 5. 他不是我的老師。 (He is not my teacher.) 6. 這個句子不對。 (This sentence is not correct.) 7. 我的英文不太好。 (My English is really not very good.) 8. 我們不一起去。 (We are not going to all go together.) 9. 他不是我的老板。(He is not my boss.) 10. 他小時候不認識她(He did not know her when he was young.) 11. 昨天我(沒)不在家。(I was not home yesterday.) 12. 我昨天晚上沒喝酒(I didn’t drink yesterday) 13. 你沒去上班嗎?(didn’t you go to work?) 14. 他沒有打給我(He didn’t call me) 15. 媽媽沒有煮晚餐(Mom did not cook dinner.) 16. 我沒有錢(I don’t have money) * 中文 時態 「未來」 主觀,「要」: 我這禮拜六要和朋友去台中玩。 I’ll travel to Taichung with my friends this Saturday. 客觀,不是自己決定的未來,「會」: 我下個月會去日本出差一趟。 I’m going to Japan on business next month. 「過去」 「了」: 我剛去市場買了明天派對要用的食材。 I just bought the ingredients for tomorrow’s party at market. 「有」: 我上禮拜有寄一封信給你。 I’ve sent you a mail last week. 「過」: 「吃飯了嗎?」「吃過了。」 Have you eaten yet? Yes,I’ve eaten. 「習慣」 「都」: 你平常都幾點睡? What time do you usually go to sleep ? 「習慣」: 我習慣睡前喝牛奶。 I have a habit of drinking milk before bed. Daily Conversation(Shopping) 飲料店 客:一杯百香 QQ 綠茶 半糖 少冰 店:不好意思,現在沒有大顆(珍珠)的喔(現在只有小顆的) 店:不好意思,糖分不能調整喔(冬瓜) 店:需要袋子嗎? 日荃蒸餃 客:兩籠 內用/外帶 店:要用兩個盒子裝還是三個? 需要湯嗎? 店:醬要辣嗎? 有點湯嗎? 要餐具嗎? 電影院 店: 要看甚麼? 幾張票? 店: 總共 8 排 第 3 排中間(走道) or 只剩第 1 排有位置,可以嗎? 店:需要附餐嗎? 店:有沒有 happygo(card)? 店:在 2 樓取餐 店:(廣播) 第 2 廳的 XXX(電影名稱) 要開放入場了 訂位 客:我要訂位 店:甚麼時候? 幾位? 客:星期 6 中午,3 位。(3/20 號中午,3 位) 店:不好意思 OOO 已經預定滿了(沒有位置了),要改時間嗎? 客:最快甚麼時候有位置? 現場候位 店:有訂位嗎? 大名是? 客:沒有,現在有位置嗎? 店:可能要等哦(前面還有 3 組)可以嗎? 客:大概要多久? 店:大概 20 分鐘,稍後會電話通知。 點餐 店:內用還是外帶? 店:需要為您介紹菜單嗎? or 之前有來過嗎? 客:有套餐嗎? 客:哪個比較多人點? 客:先點這些 客: 柳橙汁可以換成西瓜汁嗎? 客:這些菜夠 5 個人吃嗎? 店: 要加點甜點嗎? 店:主菜加 100 元就升級成套餐 客:可以再給我們一副筷子嗎? 客:可以加一下水嗎? 店:飲料要先上還是後上? 客:還有一道菜沒有上 店:菜都到齊了嗎? 客:可以上甜點了 客:(吃不完的)可以打包嗎? 店:剩下的要為您打包嗎? 店:刷卡還是付現? 客:可以分開付嗎? 店:要打統編嗎? 店:不好意思,您有零錢嗎? 化妝品 店:您要找甚麼? 店:保濕(保湿クリーム)還是美白(びはく)? 店:精華液(Essence)還是乳液? 店:卸妝(化粧落とし)還是洗臉(cleanser)? Daily Sentence from native speaker 2016.3.21 I studied Chinese yesterday. 我是昨天學中文的 我昨天學的是中文 我昨天學了中文 "他是怎麼來的?" vs. "他怎麼來了?". place へ activity の参加に行く 我去台北參加比賽 歩き回る 到處走走 次のチャンスがあったら 下次有機會的話 うまくいってる (事情)還好嗎? あのさ、ねえ聞いて (诶)我跟你說(or 講) だよね/それな(是不是) まじで(真的假的) 映画に誘おうと思ってたのに 本來還想約你去看電影(的) Eg.本來想要去吃宵夜(夜食),但是晚上吃東西會變胖(太る) Eg.本來想要今天寫作業,但早上都在看日劇。 Eg.本來想要今天讀期中考,但早上都在偷懶(サボる) to friend:耍廢 2016.3. 日帰り 當日來回、一日遊 OO を大切にしています 我會好好珍惜的 こっちの話 自言自語 結論のところが 「なんかピンとこないね」 不太懂耶 この服買う? 「なんかピンとこないね」 沒有到很想買耶 19 「待ちに待った」成人式だ 盼望已久的 「ま、いっか」。いこう 算了 「わけがわかんない」 真搞不懂耶 ゆうべ お酒を飲み過ぎたせいか 頭が痛くなります 可能是因為昨晚喝太多酒了吧,頭有點痛 カレーライスの匂いがする 有聞到咖哩飯的味道 今のうち 快點(立刻) 疲れ果てる 累死了 キャンセル待ち 補位 結果待ちの段階 正在等待結果 数量が決まっている 數量有限 どのように焼きますか? 要幾分熟? ミディアム 5 分(熟) ウェルダン 全熟 7 分(熟)Medium-Well 明日なんだけど 家の用事があるから欠席するって先生に伝えてもらえます か? 明天我家裡有事會缺席,可以幫我跟老師說一下嗎? ぐらい、ごろ = 大概、差不多 思いもしなかった 沒想到 担任の先生はまだ三十代のように見える 班導還像 30 歲一樣年輕 訪ねに行きます 去拜訪... 関心を持っていません 20 沒甚麼興趣 こんなふうに思いました 我這麼想 いくら払ったか知りません 不知道付了多少 始めて会った人と 跟不認識的人 つまらないと思わなかったのは 親友がそばにいたからかもしれません 之所以沒有覺得無聊 或許是因為跟好朋友一起吧 物事の捨て方はだんだん分かってます 漸漸的了解丟東西的方法 気分屋ですから 很容易心血來潮 きっかけ 契機 そういうきっかけで見に行きました 因為那樣的原因去看...了 OO のことを知ってたが 深くは知りませんでした。 大概知道 OO,但深入的就不知道了 21 形容個性的「屋」「坊」 □ 1 お天気屋 て ん き や 喜怒無常的人 機嫌や気分の変わりやすい人。 □ 例 彼はお天気屋でいつも気分が変わるんだ。 頑張 困難に負けずに努力する人。ねばり強 不畏困難而努力的人 い人。 が ん ば り屋 や □ 例 外国語は難しいけれど、あなたは頑張り屋さんだから大丈夫。 □ 0 隨興行事的人 そのときの気分次第で行動する人。 □ 例 この子、本当に気分屋さんね。たったちょっと前は泣いてたのに、 今はニコニコしちゃって! □ 2 気分屋 き ぶ ん や ちょっとしたことにもすぐはにかむ 靦腆的人 人。 □ 例 日本人は照れ屋が多いので、私が『おはようございます』と大き な声で挨拶をしても無視する人もいました。 □ 0 □ 0 照 て れ屋 や り く つ や 好講歪理的人 何事にもすぐ理屈を言い立てる人。 □ 0 理屈屋 に ぎ り屋 や 吝嗇鬼、守財奴 金銭を蓄え,出すのをしぶる人。 □ 0 握 裝模作樣的人、假裝一本正 經的人 気取ってまじめな顔つきをする人。 □ 2 澄 す まし屋 や 凝 こ り屋 や 熱衷於一事的人 凝り性の人 自惚 う ぬ ぼ れ屋 や 自戀、驕傲自滿的人 自分を優れた人物と思い得意になるこ と。 □ 0 き ど り屋 や 裝模作樣的人 気取る人。体裁ばかり気にする人。 □ 5 気取 き むず か し屋 や 愛挑剔、難以取悅的人 気難しい人。機嫌のとりにくい人。 □ 0 □ 0 気難 好挖苦人的人、喜歡冷嘲熱 諷的人 皮肉を言うのが好きな人 皮肉屋 ひ に く や □ 例 彼が全くの皮肉屋。 □ 0 寂 さ び しがり屋 や 容易感到寂寞的人 普通の人よりも敏感に寂しさを感じる 人。 22 □ 例 寂しがり屋があなたの周りに集まりそう。気になる人には親切に して。 □ 0 わ からず屋 や 不明事理的人,不懂事的人, 不通人情世故的人 物事の道理をわきまえない人。また, 分 頑固で柔軟性のない人 ちゃっかり屋 ちゃっかりした人。抜け目がなくて, ずうずうしい人。 暑 や 貪小便宜的人 あ つ がり屋 や 怕熱的人 暑がりである人 寒 さ む がり屋 や 怕冷的人 寒がりである人 □ 3 むやみに食べたがるさま。また,その 貪吃鬼 人。 食 く いしん坊 ぼ う □ 例 彼は暇があれば食べている食いしん坊だ。 □ 0 愛撒嬌的人 人の好意や親切を期待して,甘える人。 甘 あ ま えん坊 ぼ う □ 例 うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。 □ 2 吝嗇的人 金銭に関して非常に卑しい人 □ 1 けちん坊 ぼ う □ 例 そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。 □ 0 小氣的人 非常に物惜しみをする人。 □ 2 しわん坊 ぼ う □ 例 あの人はしわん坊たらない。 □ 3 朝寝坊 あ さ ね ぼ う 愛睡懶覺的人 朝,起きるのが遅い人。また,朝寝をす ること。 Chinese Essay Correcting 英語の授業 我昨天去英文的補習班入會安排了。 下星期三,我也開始上英文課。 課從八點,我的工作最晚五點半就完。 我怎麽打發空的時間。 昨日英語の学校に行って入会手続きをした。 来週の水曜日から英語の授業も受ける。 授業は8時から、仕事は遅くても5時半には終わる。 空いた時間をどうやって潰そうかな。 我昨天去報名英文補習班了。 下星期三我就要開始上英文課了。 八點才開始上課,但我的工作最晚五點半就結束了。 我要怎麼打發空的時間呢? 留学の目的 留学的目的是我的中文能力的提高。 因为现在读力,写力是中级水准所以想到上级提升。 说力及听力是初学者水准所以在当地放身体提高。 具体地讨论和台灣学生由于中文程度。 去年短期留学的时候成為朋友的东吴大学的日语学科的学生会话由于中文。 我想学台灣民族。在独恊大学我学了台湾的四大民族。 我会知道台灣有四大民族,可是我像不出来。 所以我想知道更多一点通过国立政治大学原住民族研究中心,国立台湾史前文化博物館,国立 台湾歴史博物館。我对台湾的伝统文化很感兴趣。所以在台灣我想过台湾的伝统文化特别是中 秋节,春节,元宵节、端午節、七夕。 在夏期短期留学,我去國立傳統藝術中心的时候我听不懂布袋戯的話。所以我要好好学习,想 听得懂布袋戯的話。 回国以后我想以 HSK 6 级 300 分取得,在 2020 年的東京奥运会的情况下,来自中国以及台湾的 游客的自愿者翻译。想通过上课主要学习日语翻译。 留学の目的は、自身の中国語力の向上。 現在リーディング、ライティングが中級レベルなので上級まで引き上げること。 スピーキングやリスニングは初心者レベルなので、現地に身を置くことによって向上させる こと。 具体的には中国語で現地の学生とディスカッションができる程度。 そして、去年の短期留学で友達になった東呉大学の日本語学科の学生と、中国語で会話でき るようになること。 さらに、台湾の民族について学びたい。 獨協大学で勉強したが、具体的なイメージがつかなかったので、さらによく知りたい。 台湾の伝統文化に興味がある。台湾で、中節、春節、などを体験したい。 夏季の短期留学で、國立傳統藝術中心に行ったとき、布袋戯の物語が理解できなかったの で、わかるようになりたい。 帰国後には HSK 6 級 300 点取得を目標とする。中日の翻訳を学び、2020 年のオリンピック の際に中国や台湾から来る観光客のボランティア通訳を務められるようになりたい。授業で は、主に中日の翻訳を学びたい。 留学的目的是希望提高我的中文能力的提高。 因为现在读力,写力閱读與写作是中级水准所以想升到上级提升。 说力口说及听力是初級学者水准所以想在当地放身体提高。藉由置身在當地以提升自己的能力 具体來說地讨论,和台灣学生由于中文程度。達到能和台灣學生能夠溝通的程度 去年短期留学的时候成為朋友的东吴大学的日语学科的学生会话由于中文。想和去年短期留學 時認識的東吳日文系的朋友用中文聊聊。 Japanese would say 友達になった But in chinese we seldom emphasize the process(にな る), We use fact more often eg.去年認識的朋友 我想学台灣的民族和文化。 民族 is a category eg.大和民族(Yamato people) so 文化(culture) would be better because this is more general 我会知道台灣有四大民族,可是我像想不起出来。 I guess you want to say I can't remember 所以我想知道更多一点通透过国立政治大学原住民族研究中心,国立台湾史前文化博物館,国 立台湾歴史博物館,所以我想知道更多關於台灣的文化一点 通 and 透 are similar but in writting we use 透 25 所以(在台灣)我想过體驗台湾的伝统文化,特别是中秋节,春节,元宵节、端午節、七夕。 體驗 means try and without(在台灣) this sentence is also perfect . (Time)在夏期短期留学的時候,我去國立傳統藝術中心的时候,(我)听不懂布袋戯的話。 聽不懂 is a general concept so without the details is fine. 所以我要好好学习,想听得懂布袋戯的話。 回国以后我的目標是想以 HSK 6 级 300 分通過考試取得,在 2020 年的東京奥运会的情况下, 自願協助来自中国以及台湾的游客翻譯的自愿者翻译。 目標とする(我的目標是) I try to translate this into the sentence but without this is also great 主要想通透过上课主要学习中日语翻译。 this part is the same as Japanese.中日翻譯 is fine. ドラマを録画 我現在在看自己錄下來的叫做「琅琊榜」的電視劇。 我錄下的是到 30 集,我都已經看完了。 接下來的集因為黃金週的關係還沒播放,下個星期一再開始播放。 現在這個頻道播放其他的電視劇從第一集到最終集。 我真是覺得這樣的變更誰到底願意嗎? 我真的很想看接下來的集。 在網上能找到了「琅琊榜」,但是那裡的中文字幕,因為是以前的說法,所以對我來說非常難 懂。半分も理解できない。 我現在很想得到和母語者一樣的語言能力。 今、「琅琊榜」というドラマを録画してみている。 でも録画したのは 30 話まで、全部見てしまった。 ゴールデンウィーク特集とやらで、今そのチャンネルは別のドラマの一挙放送をやってい る。 「琅琊榜」の続きは次の月曜から再開される。 本当有難迷惑な話だ! ほんと!早く続きがみたい。 ネットでも「琅琊榜」を見つけたけど、昔の言葉遣いでやはり分かりにくくて、半分も理解 できない。 ああ〜母語者並みの語学力が欲しい。 26 我現在在看自己錄下來的一部叫做「琅琊榜」的電視劇。 我錄下的是到 30 集,我都已經看完了。 接下來的集因為黃金週的關係還沒播放,下個星期一才再開始播放。 現在這個頻道在播放其他的電視劇,從第一集到最後一終集。 我真是覺得這樣的變更誰到底誰要阿願意嗎?這樣的更動誰想要啊? a little bit casual .but I'll speak in this way 我真的很想看繼續看接下來的集。 雖然在網路上能有找到了「琅琊榜」,但是那裡的中文字幕,因為是用詞比較古老以前的說 法,所以對我來說非常難懂。 啊~我現在很好想得到達到和母語者同等一樣的語言能力啊。如果能跟母語者的語言能力一樣 好就好了 I'll use the second sentence ヤンキーとエリートへの二極化趨勢 從某本雜誌被要求對「混混和菁英的兩極化趨勢」的評語。 曾經有一些識之士指出日本人的「混混化」。 所謂的「混混」是舉著反才智主義/反教養主義旗幟的人們。 他們對權力和財富有興趣卻對文化資本沒有興趣。 他們求同質集團的深親睦、共有相同的服裝、相同的說話措辭、相同的生活文化、但是對 異質 的東西(特別是高教養和外國人)懷敵意。 吉本隆明曾經出示過對「有志之士」相反的「大眾」之稱的的對抗概念。 吉本高度評價了嫌惡空虛的政論、作出根據生活實感堅持現實的政治判斷的「大眾」評價性。 但是「混混」跟吉本的「大眾」其中已經有很大的差異。 ある雑誌から「ヤンキーとエリートへの二極化趨勢」についてのコメントを求められた。 日本人の「ヤンキー化」はすでに幾人からの識者から指摘されている。 「ヤンキー」、とは反知性主義、反教育主義旗幟を高らかに掲げる人々のことである。 権力と財貨には興味があるが、文化資本には興味がない。 同質的な集団とは深く親和して、同じような服装、同じような言葉づかい、同じような生活 文化を共有するが、異質的なものにものに対しては(とくにハイカルチャーと外国人に対し ては)敵意を抱く。 27 吉本隆明はかつて「知識人」に対して「大衆」という対抗概念を提示したことがある。 空疎な政論を嫌い、生活実感に基づいて地に足のついた政治判断を下す「大衆」の評価性を 高く評価した。 だが、「ヤンキー」は吉本の「大衆」とはもうずいぶん面立ちが違う。 從某本雜誌被要求對「混混和菁英的兩極化趨勢」的評語。 從某有一本雜誌被要求(邀請)我對「混混和菁英的兩極化趨勢」的書寫評(論)語。 曾經有一些識之士指出日本人的「混混化」。 曾經有一些有識之士指出日本人的「混混化」。 所謂的「混混」是舉著反才智主義/反教養主義旗幟的人們。 所謂的「混混」是指舉著反才智主義/反教養主義旗幟的人們。 他們對權力和財富有興趣卻對文化資本沒有興趣。 他們求同質集團的深親睦、共有相同的服裝、相同的說話措辭、相同的生活文化、但是對 異質 的東西(特別是高教養和外國人)懷敵意。 他們追求同質性組織集團的和睦與深親睦、共有穿著相同的服裝、相同的說話措辭、相同的生 活文化、但是對異質的東西(特別是高教養和外國人)懷有敵意。 吉本隆明曾經出示過對「有志之士」相反的「大眾」之稱的的對抗概念。 吉本隆明曾經提出與出示過「有志之士」相反的「大眾」之稱的的對抗相對概念。 吉本高度評價了嫌惡空虛的政論、作出根據生活實感堅持現實的政治判斷的「大眾」評價性。 吉本高度評價了對嫌惡空虛的政論、作出根據生活實感堅持現實的政治判斷的「大眾」評價 性。吉本對於批評空虛政論、且能根據現實狀況作政治判斷的大眾有著相當高的評價 但是「混混」跟吉本的「大眾」其中已經有很大的差異。 但是「混混」早已跟與吉本所說的「大眾」不同了。其中已經有很大的差異。 ## Japanese Drama Sentences プロポーズ大作戦 この先でマラソン大会やってみたいですね。 前面好像在舉辦馬拉松大賽 向かってるって 我在路上啦 我當然在趕阿 急ぎでるに決まってんでしょ よっぽど 這才是 特注で作っちゃった 特別訂製的 おまけにくだらない話延々と聞かれるしな。 而且還要聽一堆無聊的話 この期に及んでも まだあきらめきれずにいる 即使到了現在 你也還沒有放棄 大多數人總是在事情結束之後才知道事情的真相 人間の大半は何かが終わってから本当の事実に気付く 你就不要再想東想西了 余計なことは考えなくていいから 總覺得在哪看過 なんっか覚えてんだよ 乾脆不要去更好 どうせならいかなければいいのに 過去に戻ったとこるで 所詮俺は俺か 就算回到過去,我還是我 ちゃんと後悔しないように やり直したいだけなんです。 想不留遺憾的 重新來過一次 そうなんですけど 話是這麼說啦 見るに見かねた 看不下去了 現在被我丟到哪去了 今どこに閉まってあるんだっけ もっと思い切って 要更果決地.. 別にサボってわけじゃない 又不是故意偷懶 外に買いにいってたんでしょ 跑去外面買東西了齁 6 年前には知るはずもなかった 6 年前我不可能會懂的 思い出が 一瞬にして蘇ってきた 回憶 一瞬間湧上心頭 それしかないんだもん 就只有這樣嘛 俺が中学の時 すっげ流行ってた 我國中的時候超流行的 同級生と会話することはほどんどなかった。 幾乎沒跟同學說過話 そうじゃなければ 不是那樣的話 考了相當不錯的成績 かなりいい 点をとった 有充裕的時間 時間がたっぷりがある 表現格外順利 わりにうまくやった 最近運氣很不好 最近ついてない 粗心了吧 うっかりしたね 我已經累爆了 もうくたくただ 今年夏天熱到讓人受不了 今年の夏は 暑くてかなわないね 有嗎?不覺得有那麼熱耶 そう?それほどでもないと 思うけど 阿是這樣阿! そういうことか 從那個樣子看,他很累 あの 様子から 見れば、 彼は 相当疲れているらしい 有..的價值 ものがある 是他的話應該做的出來 彼[かれ]ならやり 兼[か]ねない CH4 end いつでもと思っていた 覺得隨時都可以做 自分の手の届かないところに行ってしまうなんて、思いもしなかった。 不曾想過有天她竟然會到我伸手不及的地方 よく映ってるじゃないか 拍得不錯嘛 そんなのファストキスのうちに入れねえだろ 那種的哪算是初吻 当たって砕けろ 置之死地而後生 失いたくないものがあるときにさ かっこ悪くても 如果是自己不想失去的東西 就算被人嘲笑 思い切って一歩が踏み出せるかどうか なんだろね 能否不顧一切地踏出第一步 才是最重要的 みんなで夕飯食べて そのあとパーティーの予定だったんだけど 大家一起吃飯 之後再一起開派對 ご利益全然使ってない 一次都沒用過 全然ないのかと思ってた 我還以為一次都沒有 ちょっと聞いて見てよ 幫我問一下 まだ締め切りまで時間がありますし そんなに焦らなくても平気ですよ 反正離截稿還有時間 不用那麼急 放輕鬆一點 すごく目を引くものになると思うんです。 我想會十分吸引人注目的 やってみるしかないんです 只有試試看囉 たまに優しかったりするのって 余計相手を傷つけるんだよ 偶爾對她好一下 反而會對她造成傷害哦 やめろっつってんのに 說了叫他停下來 ずっとそばにいてやる 我會一直在你身邊 今日で最後にします 今天是最後一次 今日やっと終わりました 今天 終於結束了 これ飲んだら行きましょうか 喝完這個我們就出發吧 それもただの思い込みだったわけだ 那只是你自以為是的想法 彼女が本当に望んでいたことはコンペに受かることじゃなかった。 她真正希望的不是參加比賽 胸に激痛が走る 心如刀割 そう言えばどのシーンが好きとかってあります? 話說你最喜歡哪個片段? 早く終わらせて美味しいビールが飲みたいな 想快點結束喝好喝的啤酒 それさっ片したとき見つけたの 剛才整理的時候找到的 OOは大して働いてないでしょ 你根本沒甚麼在做事吧 研究室にあったやつ持ってくるよ 我去把研究室裡的拿來 何黙って見逃してんだよ 為什麼眼睜睜看著機會溜走 行けって言ってくれたのOOでしょ 是你叫我去的吧 どんなに手を伸ばしても、一生手の届かない高嶺の花なんだよ 是不管我怎麼伸手都觸及不到的高領之花 都合のいい女になるんじゃねよ 不要變成聽使喚的女人 いきたいんですけど 仕事が片付かなくて 雖然我很想去 但工作還沒做完 運命とはどうして こんなにも切なく出来ているのだろう 命運為什麼總是這麼悲傷呢? もう過去に戻るの止めたって宣言したくせに 明明才剛放話說要放棄回到過去了 過去のお前が彼女のことを忘れることができれば 要是過去的你可以忘記她 今みたいな辛い思いをせずに済むとは思わないか 現在的你就不用這麼痛苦了 そんな急に言われてもな 突然叫我說我哪知道 そんなのも知らないの 連這個也不知道嗎? たまには一人になりたい時だってあるでしょ 偶爾也有想要自己一個人的時候吧 重ねてきた年月の重さに涙がこぼれた 交織著歲月的沉重 眼淚不禁掉落 言ったら願いが叶わなくなるんだよ 說出來的願望就不會實現了 Episode 9 どんなにあがいたところで、何も変わらなかった。 不管怎麼努力,還是甚麼都沒有改變 OO ですら就職して働いてんだよ 連 OO 都找到工作了 自分としては 何度も何度も考えて 自己也想過很多次 時間をかけて答えを出したつもりなんです 我想了很久才決定這麼做 ダメ元をやりに来たんだ 抱著不成功的覺悟 ただ自分が幸せになるってだけなのに 明明只是想得到幸福 何が正しい道が分からないけど 不明白怎樣才是正確的道路 ただただ走り続けることしか出来なかった 能做的只有拼命地跑著 どんなに離れてしまったとしてもこの気持ちだけは変わらない。 不管距離多遙遠,只有這份感情不會改變 ついこの前高校卒業して大学入ったと思ったらあっという間に卒業でさ 才感覺高中畢業剛進大學 一轉眼間就已經大學畢業了 ダメ元はやっぱりダメなまんまで終わってしまった。 抱著不成功的覺悟,果然是以不成功收場 負けたくなくて必死にやってたけど 因為不想輸而拼命努力 結局あきらめちゃったこといっぱいあるんだよね 但最後只能放棄的事情也不少呢 Episode11 まだこの本置いてあるよ 這本書還放在這裡哦 その為にカメラを持って来たようなもんなんで 就是為了這個才帶相機的 もし見かけたら探していたと伝えてもらえますか? 如果看到他的話 幫我跟他說一下我在找他 一時間でも二時間でも平気で遊んでられたもんな 可以一玩就一兩個小時 監督に見る目がなかったんだよ 是教練沒有眼光 土曜日、映画でも見に行かない? 星期六要不要去看電影 雑誌で紹介されてた それでも、生きて行く 雜誌上有介紹 うちに泊まっていくの 要住我們家 どこかに連れて行きますか? 要帶他去哪裡玩嗎? この間の宿題はもうできたか? 之前的作業寫了嗎? どの宿題のことですか? 哪個作業阿? すっかり忘れてた 完全忘記了 提出までまだ時間がある 距離截止還有一段時間 最近テストが多くて 最近考試很多 たかがプリンだろ 不就是布丁嗎? がっかりしたの 有點失望 醤油ラーメンは餃子のついたセットに換えてもらえますか? 醬油拉麵可以換成有附餃子的套餐嗎? 難しくて、ぜんぜん進んでない 因為很難,完全沒有進展 もう書き始めてるの? 已經開始寫了喔 一番興味のあることを書けばいいんじゃない? 寫現在最感興趣的事情不就好了 明日駅前でデモがあるそうなんです。もしかしたらその時間 渋滞かもしれ ません。ちょっと早めに出たほうがいいんじゃない 聽說明天車站前面有遊行,說不定那個時間會塞車,早點出門會不會比較好? 間に合わなければ 如果來不及的話 僕にとって重くないのが大事なんだ 對我來說重要的是不能太重 何か元気がないみたいだけど 何かあった? 怎麼好像無精打采的,怎麼了嗎? 何か息抜きになることでもしたら? 要不要做點可以喘息的事情? その時辛かったり失敗だなって思ったとしても 雖然那時候覺得很痛苦、很失敗。 それがなかったら 今の私がここで笑ってないって思ったら 但沒有那樣的過去 今天的我就不會在這裡笑著 後悔することなんて一つもないっておもった 這麼一想就覺得沒有甚麼值得後悔的事情 過去をやり直そうともがいてきた自分にとって 對於想要重新來過的我 OOの潔さは眩しくそして胸に染みた 她的純潔是那麼耀眼地刺入我的心中 どうして子供の頃あんな簡単に出来たことが 為什麼小時候能簡單做到的事情 大人になると複雑で難しくなってしまうんだろう 長大後變得越來越難了呢 何か意味のあるような気がする(して) 覺得可能有某種意義 スライドショーが始まる前だ 投影片開始前 私たちの人生はいつもすれ違ってばかりだった 我們的人生總是不斷錯過 一つ為になる話 一個很有啟發性的故事 明るくてなきゃ やってられないわよ。 不開朗的話怎麼過得下去 ばったり 会っちゃって 剛好遇到 言い訳しなくてもいいですよ 不用辯解也沒關係 家に忘れてきちゃった 忘在家裡了 今さら後悔しても遅いというものだ 現在後悔也來不及了啦 この仕事はやりかけなので、まだ帰れない。 這件工作還沒完成,所以還不能回去 わさび抜きの すしは 全然おいしくない 沒加芥末的壽司一點都不好吃 あくびばかりして どうしたんですか? 一直打呵欠 怎麼了嗎? 眠そうですね 看起來很想睡 寝るのが遅かったものですから 因為昨天很晚睡 2人は先に行っててくれる? 你們兩個先去 まだ いっぱいあるから 迷っちゃて 因為好多 所以不知道怎麼選 最初のころは慣れなくて大変そうだったけど 剛開始的時候不習慣 どれにするか決まった? 決定好要選哪個了嗎? いいね 美味しいものもあるし 温泉もあるって聞いたことある 不錯耶 聽說有好吃的東西,又有溫泉 もうすぐお昼だけど 何食べる? 快中午了,要吃甚麼? 駅前にうなぎ屋さんができたんだけど 行ってみない? 車站前開了一家鰻魚店,要不要去吃看看? ごはんがすすむ 很下飯 その方法はすべての場合に当てはめることはできない 這個方法不能適用於各種場合 せっかく 驚かしてやろうと 思ったのにねぇ 本來還想給她個驚喜 生まれない方が よかったんじゃない? 還是沒有出生的好吧 匿名の電話が 会社に かかってきたらしい 有匿名電話打來公司 生徒だけじゃなくて 先生もだからね 不只是學生 老師也是喔 お父さんの住民票が 原因で 見つかってるのかもしれない。 可能是因為爸爸的住民證才被發現的 何で ほっといた? 為什麼放棄了? すぐ沸くんで 馬上就好了(熱) 前 ここの系列でバイトしてたことあって 以前有在這系列的餐廳打工 これぐらい すいてました? 人也這麼少嗎? 周りに 大学あって 附近有大學 混んでるときは 混んでましたけど 高峰期的時候人很多 ああいうの 好きなんですか? 你喜歡那種的嗎? 殺されたかですか? 被殺了嗎? 中学んときまで 住んでた家です。 國中時住的家 当時 僕らが 三日月山って 呼んでた 山があって 這有座山 當時我們叫它三日月山 思い出せないんです 想不起來了 見に行こうかなと思ったんだけど 想去看看 やっとOOのところに行けると思った 終於能去...了 あの子が入ってた病院の看護師さん見つけたんだ 我找到了他進的醫院的護士 ひどいこと言ったって 後悔してた 說自己說的太過分了 很後悔 買い物の帰りに 在買東西回去的路上 このまま あっためられるから 這個熱一下就好了 似た感じ 看起來很像 食ってみぃ? 要吃吃看嗎? 気に入ってるぽいかった 好像很喜歡 息してますか? 緊張嗎? どこでも 目立ってて 在哪都會引人注目 感じたったから (恩) 那種感覺 珍しいですね 携帯いじって 真稀奇 你也會玩手機 何となく 分かったんです 多多少少 了解 気ないみたいだ 好像不太想 何かあったのかと思って 我還以為發生甚麼事了 気持ちの 持っていき場所がなくて 感覺心靈上無所寄託 明日が来ると と思ってるんですか? 你以為還會有明天嗎? スーパー 連れてってもらいました 他帶我去超市 OO さん テニス すんだ? 他會打網球啊? 昨日寝てないみたいで 昨晚好像沒甚麼睡 何が向いてんの? 擅長做甚麼? 怖い 思い出なのかな? 對他們來說會不會是很恐怖的回憶? 森の向こうで 地面が 青く光ってるのが見えて 在森林的對面 地面泛著青光 来るとき お祭り やっててさ 來的時候 正在舉行祭典 これ この間 OOが 持ってきてくれました 這個是他之前拿來的 知ってたんですか? 你之前就知道嗎? 責任を 果たせなかったばかりに 一直沒有承擔起做父親的責任 結構 時間ありますね 還有很多時間呢 生まれてきては いけなかった なめたけ金針菇(配稀飯那種) 我本來就不應該降臨在這世界上 あんたに 会えたがらないかもしれない 或許不是很想看到你 OO さんは OOさんに 何してほしい? 你想讓他為你做甚麼? △ そうだとしたら 如果真的是這樣的話 力になれることが あったら 何でもお手伝てください。 如果有甚麼可以幫忙的 請讓我協助 できるなら なにもかも忘れて 如果可以的話 想忘記一切 OOのことを話していて 談了關於...的事 見て見ぬふりして 裝作沒看見 強弱的には? 用力點還輕一點? ナイフ 持ってかなかった 我沒拿刀 家族が 事件を起こしたわけじゃないのに 那個家庭跟這個事件明明沒有關係 これから 一生懸けて償っていくことになるんだ 今後我要用一輩子努力償還 さっきしまったから 剛剛收進去了 心って 大好きだった人から もらうものだと思うんです 心這個東西 是從最喜歡的人身上得到的 暑いといえば 暑いパターンですけど 說熱也是蠻熱的 この苦しみに 何の違いのがあるのかと思いました 這兩種痛苦哪裡不一樣呢? もう 昔のような気持ちには なりませんでした 已經不是以前那種感覺了 沒有這種感覺 復讐しなくてよくなるかも 就不用復仇了吧 生きることに 価値があっても なくても 無論活著有沒有意義 よくある話だそうだ 有這種說法 でれでれ してんじゃないの? 他們應該很悠閒吧 あの人たち 意外といい人だったんだな 那些人 意外地感覺蠻好的 最近は 電球替えたくらいですかね 你最近就只是換了個燈泡 oo 見てるみたいなな 感じ 感覺 OO 是一樣的 だいたい いつもあれぐらいですよね 平常都是那樣的吧 昔の友人 何人かに当たって 見つけたものです 這是拜託幾個以前朋友找到的 雨が上がって 洗い流された町が 光のを見ました 雨停了 被雨洗淨的城市泛著青光 1日ごとに 季節が移り変わるのを 感じます 每天都能感覺到季節的變化 希望在和我牽著手的那端,也有誰能牽起你的手 私が 誰かと つないだ手の その先で 誰かが あなたの手を つなぎますように ## Reference 華語文的教與學: 理論與應用 漢語語言學 外國學生漢語語音學習對策(增訂本) 華語語音學 http://chinesenotes.com/grammar.php#adverbs http://media.huayuworld.org/interact/ebook/1000_words/20110329/zhtw_en.pdf https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Indicating_location_with_%22zai%2