# 斯卡羅  第一集看不懂?先看這篇李亦修的文: https://www.facebook.com/osuigetsuo/posts/4571338369551326 ## 斯卡羅簡介 《斯卡羅》(排灣語:seqalu,英語:Seqalu: Formosa 1867)是2021年的公視電視劇。改編自小說《傀儡花》,劇名源自曾存在於臺灣本島瑯嶠地區(恆春一帶)的政權——斯卡羅(瑯嶠十八社)。 「斯卡羅」是一個由許多部落組成的部落邦聯,位於中文文獻中稱呼此區眾部落的「瑯嶠下十八番社」範圍之內。 斯卡羅是一個很特別的統治實體,族群的主體為排灣族,所以劇中族人使用排灣族語與穿著,然而他們的統治階級是從知本社(卡大地布)南遷的卑南族,雖然好幾百年前因打輸普悠瑪部落而來此,但因為他們仍武力高強、善於使用巫術(強弱果然是比較出來的),而使得恆春半島南方的排灣族等民族臣服,形成一種有點類似島內殖民的統治組織。但也因為被排灣族環繞的關係,耳濡目染下這支卑南族人的文化也漸漸被排灣化了。這裡要注意的是,因為不是所有南恆春排灣族都臣服於斯卡羅,所以不適合直接拿來代稱整個地區;當時台灣清國勢力範圍外的狀況,可以想像成歐洲那種小國林立的狀態。 早在荷蘭時代,《熱蘭遮城日誌》(江樹生,2003,已絕版)中就有提到「瑯嶠君主」這個用法,也提及該族群的強大。 然而,為拓展殖民地事業的荷蘭,在1642年底,由荷蘭東印度公司任命戰地指揮官Johannes Lamotius率軍前往基隆淡水等地,想奪走西班牙人的城堡(淡水紅毛城等等,不過今天的淡水紅毛城是荷蘭人在西班牙人原址上重建的就是了),也征服北部的居民。而在任務結束返回台南時,也順路征討虎尾、二林等不順從的聚落,就這樣回到安平古堡。放假一陣子之後,他率領了一支300人的軍隊再次向南挺進,目標:征服瑯嶠君主。 結果,該次遠征大敗數個瑯嶠十八番社成員,毀了許多舊社,君主更敗逃知本。(因荷蘭時期年代久遠,此部分其實存在多種不同解釋,本文僅取其一) 這應該就是正片開頭,龜仔甪(音作「鹿」)社族人宣稱「為祖先報仇」、12分鐘搶先看版中「幾百年前,斯卡羅被洋人殺的家都沒有了」的由來。 ## 歷史好文 * 19 世紀擊退美軍的排灣族,是舶來品大戶?羅妹號事件的考古揭密 https://research.sinica.edu.tw/seqalu-paiwan-rover-formosa-archaeology-abandoned-village/?fbclid=IwAR128EP5HSLo15uOgnmkyTieRyRk2WuwBv9VLdfVndFkAplgZ7DbI3GLnog * 盲眼的尼安德塔石器匠 分享 瑯嶠考古 https://www.facebook.com/NeanderthalArtisan/posts/4361440763948347 * 《斯卡羅》那段被遺忘的歷史:從羅妹號事件到《南岬之盟》的來龍去脈 https://www.thenewslens.com/article/155106?fbclid=IwAR1PALYBkoKFpJV4lPRQ8loh7Ss-QZYo0BtNYPnIZ21wwg8SGiPMfFCQuzw * 跟卓杞篤家族有關的研究論文 https://www.facebook.com/buyandreadbooks/posts/1322554301532366 * 文獻中的琅嶠下十八社總頭目卓杞篤及其與李仙得三次會面 https://www.facebook.com/chou.wanyao/posts/10217510268103391 ## 影視 * 走讀傀儡花 公視大戲斯卡羅的歷史現場解說 https://www.youtube.com/watch?v=0EhKNRz8KsA * Rover號的紀錄片: https://www.ptsplus.tv/season/0f29aca2-d91b-4a3f-a974-7c0a78e62cd5?fbclid=IwAR1FxpCycd7Z9149u2ybIayBhB2SjYb25ZZ1xVs0mIPZQ_1UGYTFdNSuQjM * 公視紀錄片 社頂的孩子 https://bearpost.org/?p=36533 ## 團隊考據 * 原作陳耀昌:提及劇中和實際狀況的落差 斯卡羅並不等於下瑯嶠十八社 斯卡羅是自知本來的卑南人 連殺羅妹號船員的龜仔甪都不是斯卡羅 械鬥及納租之落差 https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=2003111649867543&id=100005061817410 * 2019 年,故事團隊為了調查羅妹號事件的相關口述歷史,曾來到社頂部落訪問當地的耆老。 在聖母壇附近,我們訪問了一位在地的老奶奶,她約莫 70 歲上下,是土生土長的社頂人。當我們問起關於社頂一帶的在地記憶,她是這麼說的: 「這裡沒有原住民了,以前這裡還有很多原住民,但是他們早就已經搬走了。」 那他們搬去哪裡了呢?關於社頂部落從前的一切,老奶奶完全沒聽說也不知道,最後我們問得她姓潘,這是我們唯一取得的資訊。 https://www.facebook.com/gushi.tw/posts/2968852750019712 * 紀錄片導演的貼文: https://www.facebook.com/100038046108358/posts/527731841838348/?d=n * 《斯卡羅》完美復刻原住民精緻工藝 https://www.beautimode.com/article/content/88590/?fbclid=IwAR1u3kj_iULcFL8CNECIflGn2FglgFKkBtsjZV9V6eIJRMuNJxYlZad2Wkc ## 實際人物歷史 * Chou Wan-yao:獨眼外交官李仙得傳奇的一生 https://www.facebook.com/chou.wanyao/posts/10217501588246400 《斯卡羅》中的主角李仙得,他的人生遠比戲劇更精彩。電影《末代武士》中阿湯哥扮演的角色,人物原型其實就是李仙得。 李仙得與東亞戰略體系: 李仙得的日本備忘錄中的關鍵主張,後來都成為1890年代之後正式的日本外交政策。馬關條約的大部分內容,即照這樣的戰略思維進行。 * 楊渡:《斯卡羅》把李仙得英雄化,美化 《#賣台第一人──李仙得》 https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=4922405091110187&id=100000222348278 * 《斯卡羅》裡面出現過一個比較不起眼,但對台灣非常重要的角色: #萬巴德醫師。你可能很難想像,後來這個人救了孫中山一命。 https://www.facebook.com/MedPartnerTW/posts/4153379211440114 ## 影評 * 巴代(《斯卡羅人:檳榔‧陶珠‧小女巫》的作者)影評中描述到: 「斯卡羅」是sugarugaru的音譯,原意是指「一起抬起來」「抬轎」的意思。知本社的口傳中,敘述著他們征服了恆春地區,讓當地排灣族心服口服,於是每當部落開會,排灣族必定以轎子來抬請知本社人一起開會或參與活動,所以知本人開始有了「被抬起的人」的尊稱。這個說法本身帶有征服者、殖民者自我彰顯的意味。 https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=4678742065478321&id=100000277207315 * Aidu Timor: 1. 平埔=漢化的不當連結與污名 2. 「演員長得像原住民就好」 3. 直接把漢語翻成排灣語再透過演員的口中呈現出來 4. 插羽毛問題 5. 過去恆春半島並不在清國管轄範圍內,當地特有的原漢互動模式並不適用於全台 6. 後來片名改用的《斯卡羅》確實存在爭議 7. 自稱客家人? https://www.facebook.com/aitucibak/posts/3862908217146541 反對原作陳耀昌的主張:幾乎每個家庭都已流著原漢混合的血 https://www.facebook.com/photo/?fbid=3874601555977207&set=a.509265849177478 * 雪羊視界 Vision of a Snow ram:整理劇中小彩蛋 https://www.facebook.com/snowram/posts/377913540358797 * 陳怡霖:認為《斯卡羅》描述閩,客,土生囝的歷史,恩怨情仇,完全與歷史不符。 https://www.facebook.com/groups/129338857157170/posts/4227983513959330/ * 鄭人豪: 1. 原著疑似以旭海早期女當家姚龍妹為原型的女主角林蝶妹,被強暴的翻拍原作故事橋段及場景已刪除,不會出現。 2. 從歷史人物本名直接套用到主角潘文杰,已改為“阿杰” 3. 故事線也改為,原著中旭海早期女當家姚龍妹為原型的女主角林蝶妹,變為幼時離開客庄,與外籍團體於台南出發,擔任翻譯嚮導等的一位角色,較不會與姚龍妹產生聯想。 4. 最關鍵的“傀儡”二字更改,減低對南部原住民整體歷史創傷記憶的再現。 5. 劇情故事所涉及之年份會終於“阿杰”被收養前。 https://www.facebook.com/randolph.cheng/posts/10164654038955643 認為《斯卡羅》扁平化的族群想像 https://www.facebook.com/randolph.cheng/posts/10166389659140643 * 段洪坤: 認為《斯卡羅》以及這幾年慢慢出現偏好原住民歷史的新權釋劇集電影拍攝涉及原住民的歷史,一直不是以原住民立場書寫,原民幾百年來都是文字歷史的弱勢,不管是漢人史觀或是白人史觀,原住民一直被誤解、被刻板化,然後連自己族人都被洗腦而不自知。台灣漢人主流文字歷史掌控權釋權如此自在且強勢,而今比文字流通性、傳播性、建構性更的影像媒體跟文字歷史結合,威力更驚人,危機之二。 https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=4326437037449526&id=100002498162365 * Chang Pan:如果現在談斯卡羅史觀對他人是霸凌,那此劇無疑是對滿州被大家文化霸凌的一個可能的救贖,就是讓大家談論歷史及文化時不要輕易去脈絡化 https://www.facebook.com/chang.pan.9/posts/5025001634181268 * 江昺崙: 把手邊能看到的各國相關電影都看了一遍,發現要接近遼闊的現實,無比困難,是要幾個世代的藝文工作者,用精神與資源去描繪建構出來的,這是整個國家心靈的巨大工程。如同《賽德克巴萊》是從上一輩的文史學家逐步描繪,從田野調查中字句開拓出來一樣。 https://www.facebook.com/sidelight/posts/6582122301801703
×
Sign in
Email
Password
Forgot password
or
By clicking below, you agree to our
terms of service
.
Sign in via Facebook
Sign in via Twitter
Sign in via GitHub
Sign in via Dropbox
Sign in with Wallet
Wallet (
)
Connect another wallet
New to HackMD?
Sign up