--- tags: note --- # 2020/04/19 キツネのいたずら 狐狸的惡作劇 ---  むかしむかし、松林(まつばやし)の小高(こだか)い丘(おか)に、人(ひと)を化(ば)かすキツネが住(す)んでいました。 很久很久以前,松林裡略微隆起的山丘里住著一隻會迷惑人的狐狸。 ある秋祭(あきまつ)りの夜(よる)、村人(むらびと)たちがお土産(みやげ)にもらった稲荷寿司(いなりずし)を持(も)って帰(かえ)っていると、松林の辺(あた)りから、 「コンコン、コンコン」 と、キツネの鳴(な)き声(ごえ)がしました。 在一個秋季祭祀的夜裡,村民們拿著得到的土特產稻荷壽司回來的時候,從松林附近傳來了“埪埪、埪埪”的狐狸的叫聲。 「おや?」 “誒?” 村人たちが振(ふ)り返(かえ)った途端(とたん)、持っていたちょうちんの明(あ)かりがすーっと消(き)えて、また再(ふたた)びパッとつきました。 正當村民們回頭看的時候,手上拿著的提燈的燈一下子滅了,只好再次點起火來。 そして気(き)がつくと、お土産の稲荷寿司が無(な)くなっていたのです。 等到察覺到的時候,特產稻荷壽司已經沒有了。 「キッ、キツネに化かされたー!」 “狐、狐狸,被狐狸騙啦!” 村人たちはびっくりして、一目散(いちもくさん)に逃(に)げ帰ったそうです。 村民們都非常驚恐,一溜煙地逃了回村里。 また、ある村人はお祭りのごちそうを持って、お酒(さけ)に酔(よ)いながらフラフラと松林を歩(ある)いていました。 之後,有一個村民拿著祭拜的美食,醉醺醺地在松林裡踉踉蹌蹌地走著。 すると見(み)たことのない美(うつく)しい女(おんな)の人が現(あらわ)れて、 這時一個前所未見的漂亮女子出現了, 「おいで、おいで」 “來,來” と、手招(てまね)きをしているのです。 她招著手讓他過去。 (うん? おれをよんでいるのか?) (嗯?是在叫我嗎?) 村人が近寄(ちかよ)ってみると、女の人はすぐ近(ちか)くにある自分(じぶん)の家(いえ)に村人を招(まね)き入(い)れて、お風呂(ふろ)に入(はい)っていくようにと言(い)うのです。 村民靠近去一看,那個女子就招呼村民去不遠處的自己家裡,叫他去洗澡。 そこで村人は着物(きもの)を脱(ぬ)ぐと、温(あたた)かい湯船(ゆぶね)に体(からだ)を沈(しず)めました。 在那裡村民脫了衣服,把身體泡進浴盆暖暖的水里。 「ぷはーっ、いい湯だー」 “呼呼~好舒服呀” さて、いつまでたっても帰って来(こ)ないだんなを心配(しんぱい)した村人の奥(おく)さんが、だんなを探(さが)しに行きました。 與此同時,因丈夫一直沒有回來而擔心焦慮的那個村民的夫人,決定去找自己的丈夫。 するとだんなは、山(やま)の道筋(みちすじ)にある肥(こ)えだめに入って、 丈夫呢,原來陷在了山的小道的糞坑里。 「ああ、いい湯だー。いい気持ちだー」 と、ニコニコしているのです。 他“啊,好水好水。好舒服呀~”笑嘻嘻的說著。 「あっ、あんた!」 “啊!你啊!” 奥さんはあわててだんなを引(ひ)き上(あ)げましたが、いつの間(ま)にか、お土産のごちそうがなくなっていたということです。 夫人慌張地把他拉了上來,卻不知道在什麼時候,美味的特產已經不見了。 こうして多(おお)くの村人たちがキツネに化かされましたが、村人たちはキツネに怒(おこ)ることなく、 從此之後,很多村民也被狐狸玩弄了,可村民們並沒有因此而對狐狸生氣。 「キツネがいたずらをするのは、きっと食べる物に困(こま)ったからだろう」 他們想“狐狸之所以會搞惡作劇,肯定是因為被食物的問題困擾著吧。” と、キツネのすみかに稲荷神社(いなりじんしゃ)をたてて、キツネの好きな食べ物をお供(そな)えしました。 於是他們在狐狸的住所建了一座稻荷神社,拿狐狸喜歡的食物供奉著它。 するとそれ以来(いらい)、キツネに化かされる人はいなくなったそうです。 據說從此之後,再也沒有人被狐狸玩弄了。 --- ### 言葉 (ことば) 1. いたずら - 惡作劇 2. 化(ば)かす - 欺騙 3. もらっ - 得到 4. お土産 - 土特產 5. 振(ふ)り返(かえ)る - 回頭看、回顧 6. 気がつく - 注意到 7. 無(な)くなる - 不見、遺失 8. びっくりする - 吃驚、嚇一跳 (する -> して) 9. 一目散(いちもくさん)に - 一溜煙地 10. ごちそう - 盛宴 11. ふらふら - 蹣跚、搖搖晃晃 12. 美(うつく)しい - 美麗的 13. 現(あらわ)れる - 出現 14. 手招(てまね)き - 招手 15. 近寄(ちかよ)る - 靠近 16. 風呂(ふろ) - 入浴的設施 17. 着物(きもの) - 衣服 22. 温(あたた)かい - 溫暖的 23. 湯船(ゆぶね) - 浴缸、澡盆 24. 沈(しず)める - 把...沉入水中 25. 奥(おく)さん - 老婆 26. あわてて - 慌張 27. いつの間(ま)にか - 不知不覺 28. 怒(おこ)る - 生氣 29. 困(こま)る - 為難 30. すみか - 住處、巢穴 ### 文型 (ぶんけい) #### 1. 物品 を+~ます (動作行為的對象) #### 2. 動詞って (動詞て形) * 表内容的連續敘述(同一主題) * 朝地下鉄に乗って、バスに乗り換えて、学校に着きました。 早上搭乘捷運,再轉公車,然後到學校。 #### 3. 〜た途端 才~就立刻~ * 一般來說,「〜たとたん」後面會接續「感到意外或不理想」的負面事情 * 買(か)ったとたんに後悔(こうかい)した。 才剛買就立刻後悔了。 #### 4. 動詞て形 + いる/います * 現在進行式。 * 私はご飯を食べます → 私はご飯を食べています 我正在吃飯。 * 表示從過去到現在一直持續的狀態。 * 毎朝、散歩しています 每天早上都散步。 #### 5. ないで v.s. なくて * ないで:手段、附帶狀況(沒有做~就~) * 昨日は疲れていて、電気を消さないで寝てしまった。 昨天很累,沒有關燈就睡了。 * なくて:對比、原因理由 * 兄は合格しなくて、弟は合格した。 哥哥沒有及格,而弟弟及格了。 -> 對比 * 家族に会えなくて、寂しいです。 見不到家人,覺得很寂寞。 -> 原因理由 * 用於並列時,兩者都可以用。(只是なくて是前後句對照的用法,而ないで則是強調前句的重點。) * 只有動詞有這樣的差別,名詞、形容詞、形容動詞則一律用「なくて」。 #### 6. 形容動詞 + な + 名詞 * 好きな人、綺麗な花 ### Reference * [福娘童話集](http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/04/13c.html) * [N5文法25【助詞篇】「は」和「が」上篇](https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n5/25.php) * [N5文法23「動詞中止形」て的用法](https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n5/23.php) * [「ないで」和「なくて」的差別](https://www.sigure.tw/learn-japanese/mix/difference/naide-nakute.php) * [[進階單元21] 「すぐ」に関する言い方](https://jp.sonic-learning.com/2012/09/13/%E9%80%B2%E9%9A%8E%E5%96%AE%E5%85%8321-%E3%80%8C%E3%81%99%E3%81%90%E3%80%8D%E3%81%AB%E9%96%A2%E3%81%99%E3%82%8B%E8%A8%80%E3%81%84%E6%96%B9/) * [形式名詞「の」和「こと」的差別](https://www.sigure.tw/learn-japanese/mix/difference/no-koto.php) * [N5文法14「形容動詞-修飾名詞」~ な ~](https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n5/14.php)
×
Sign in
Email
Password
Forgot password
or
By clicking below, you agree to our
terms of service
.
Sign in via Facebook
Sign in via Twitter
Sign in via GitHub
Sign in via Dropbox
Sign in with Wallet
Wallet (
)
Connect another wallet
New to HackMD?
Sign up