--- tags: note --- # 2020/06/07 -- 紅傳說 Part 1 ![](https://i.imgur.com/2CVOlCd.png) * **見惚(みほ)れていてどうする -- 看入迷了可怎麼辦** * て型 + いて * The て-form plus いる conveys the state that the subject is in after having performed the verb. [(Ref)](https://japanese.stackexchange.com/questions/34332/whats-the-grammar-of-%E3%81%A6-form-%E3%81%84%E3%81%A6) * **オーク達によるトラウマのせいかもしれない -- 都是那群半獸人給我帶來的心靈創傷的吧** * 心的外傷(しんてきがいしょう、英語: psychological trauma、トラウマ) * による -- because of / due to * かもしれない -- 也許、可能 * (V/A/N/Na) + かもしれない * [N3文法10「かもしれない」也許、可能](https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n3/10.php) * **アクセルに帰(かえ)ったらサキュバスのお姉(ねえ)さんたちに -- 回到阿克賽爾可得讓淫魔姐姐們** * 「たら」表假定語氣 -- 用言第二變化(連用形)+ たら * 表假定條件。當前句為假設的條件時,則造成後句的結果。 * [N4文法12「たら」表假定條件](https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n4/12.php) * [家に帰ったら電話するねって英語でなんて言うの?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13359/) * サキュバス -- 夢魔、魅魔 * ![](https://i.imgur.com/JOUSn99.png) * [サキュバス (夢魔) - Wikipedia](https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%82%AD%E3%83%A5%E3%83%90%E3%82%B9_(%E5%A4%A2%E9%AD%94)) * **こころのケアしてもらおう -- 給我做一下心靈修復** * ケア -- care * もらおう -- 得到 (原型為 もらう) * [「〜てもらおう」の意味は何ですか](https://japanese.stackexchange.com/questions/60576/%e3%81%a6%e3%82%82%e3%82%89%e3%81%8a%e3%81%86-%e3%81%ae%e6%84%8f%e5%91%b3%e3%81%af%e4%bd%95%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b) * ![](https://i.imgur.com/gJIRyoE.png) * **これから入(はい)ってくる金(かね)の額(がく)を迂闊(うかつ)に口走(くちばし)った俺も大概だが -- 雖說我把馬上能賺一筆大錢的事情說漏了也是不應該** * てくる * 「てくる」是「て形」+「くる」,就是「由遠而近」的概念。 * [N4文法17「てくる」補助動詞](https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n4/17.php) * 迂闊(うかつ) -- 粗心大意、愚蠢無知 * どうも迂闊なことをした -- 可幹了一件蠢事 * 口走(くちばし)る -- 說溜嘴 * 大概 -- 有很多意思 * 有中文中「大概」的意思 * 「~も大概だ」的形式出現,通常是「好不到哪裡去」的意思,來對照其他的不好的事例。 * A:「この食堂はまずいなあ」「這家食堂好難吃喔。」 * B:「そうですね。だけど、私がよく行くあの店も大概ですよ。」「是啊。但是,我常去的那家也很難吃耶。」 * **あの奥(おく)さんもどうなのか -- 但那位夫人也太拚了吧** * **酒(さけ)が入ったアクアはすでに寝(ね)て -- 喝多了的阿克婭已經睡了** * すでに (既に) -- 已經,有「もう」的意思 * 比較偏正式、文章用語,而且通常只會寫假名「すでに」 * 用在口語時就會給人理性客觀的感覺 * すでに 20年(ねん)経(た)った -- 已經過了二十年。 * **邪魔(じゃま)しそうな漂三郎さんとダクネスは -- 麻煩的漂三郎和達克尼斯** * 邪魔(じゃま) -- 麻煩的 * **奥さんの手により眠(ねむ)らされている -- 已經被夫人施了魔法睡著了** * ... + により -- 憑藉...手段 * [【N3文法】~によって/によっては/により/による](https://nihongonosensei.net/?p=10102 * 眠(ねむ)らされる -- 原型為「眠らす」,這邊是被動的意思 * 彼は今、薬で眠らされている -- He's been put to sleep by drugs now. * [眠らない / 眠られない?](https://hinative.com/zh-TW/questions/4067383) * [N3文法32「させられる(使役被動)」被迫](https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n3/32.php) * **そもそも外(そと)から魔法(まほう)で鍵(かぎ)が掛(か)けられ -- 而且原本屋子也從外面用魔法鎖上了** * **部屋には誰も入れないし出られない -- 這個房間誰也出不去也進不來** * には -- 這邊的 は 是強調的意思 * 像是「ここでは」一樣意思 * ... し ... 是用來接續 * [N4文法50「し」接續助詞](https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n4/50.php) * **なんという整然(せいぜん) -- 安排的明明白白** * なんという * 何(なん)と言(い)う / なんという * これは英語で何(なん)と言うのですか。 -- 這怎麼說? * なんという綺麗な方です。 -- 多麼的... * **布団(ふとう)も、一(ひと)つだ 春(はる)とはいえ まだまだ冷(ひ)える -- 被子就一床 雖說是春天但還冷著呢** * とはいえ -- 雖說...但... (有矛盾的感覺) * いい年した大人とはいえ、時には過ちを犯すこともある -- 雖說已經是年紀不小的大人了,但有時還是會犯錯 * [【とはいえ】N1 文法](https://www.facebook.com/kokoromainichi/posts/1436402956417090/) * **布団も被(かぶ)らずに寝(ね)れば風邪(かぜ)ぐらい引(ひ)くかもしれない。 -- 不蓋被子可是有可能會感冒的** * 被(かぶ)らずに -- 沒有蓋或是沒有帶? * 彼は帽子をかぶらずに出かけた -- He went out without a hat. * 雨の中で帽子もかぶらずに -- Stood hatless in the rain * 寝(ね)れば -- 寝る