# Unit7 Reading2 **How to Make the Biggest Difference When Giving to Charity** 慈善事業に寄付する際に最大の違いを生む方法 >Even if you only have a little money to give, you can still make big changes. Here's how small donations are improving lives in developing countries. たとえあなたが少ししかお金を払っていなくても、あなたはまだ大きな変更を加えることができます。 これが、小さな寄付が途上国の生活を向上させる方法です。 ## 1 >Before most of us learned to talk, we learned to from parents at home, teachers in the lunchroom, and friends on the playground. Now we're all grown up, and we earn our own lunch money. Sharing is both easier and more difficult than it was when we were kids. We are in charge of our own money and possessions. We probably have more of them, yet so many organizations want our money. But it's time-consuming and confusing to figure out who will do the most with what we give. 私たちのほとんどが話すことを学ぶ前に、私たちは自宅の両親、ランチルームの先生、そして遊び場の友達から学びました。 今、私たちはみんな成長しています、そして私たちは私たち自身のランチのお金を稼いでいます。 共有は、私たちが子供の頃よりも簡単で困難です。 私たちは私たち自身のお金と所有物を担当しています。 私たちはおそらくもっとそれらを持っています、それでもとても多くの組織が私たちのお金を欲しています。 しかし、誰が私たちが与えたもので最もうまくやるかを判断するのは時間がかかり、混乱を招きます。 ## 2 >Knowing how to give effectively is important to a responsible citizen with a desire to change the world. Those of us who are fortunate enough to have spare pennies can donate them. We don't need a great deal of wealth to be charitable. A number of great systems exist to help us. They can stretch our modest contributions, build philanthropic **networks**, and fundraise successfully from numerous small donations. Remember, it's not the size of the donation that counts. It's how you use it. 効果的に与える方法を知ることは、世界を変えたいという願望を持つ責任ある市民にとって重要です。 予備の金銭を持つのに十分幸運である私達のそれらは寄付することができます。 私たちは慈善団体であるために多くの富を必要としません。 私たちを助けるためにたくさんのすばらしいシステムがあります。 彼らは私たちのささやかな貢献を広げ、慈善ネットワークを構築し、そしてたくさんの小さな寄付からうまく募金することができます。 覚えておいて、それは重要な寄付の大きさではありません。 それはあなたがそれを使う方法です。 ## 3 >While there are many opportunities to support important causes, there's usually very little opportunity to see our money have **measurable** effects on the people we wish to help. This is especially true when we only have a small amount to give. But there is a way for us to turn the least amount of money into the largest measurable effect over time. There is a type of giving that multiplies itself. 重要な原因を支援する多くの機会がありますが、私たちのお金が私たちが援助したい人々に測定可能な効果を及ぼすのを見る機会は通常ほとんどありません。 これは、私たちが与える量が少ないときに特に当てはまります。 しかし、時間の経過とともに最小の金額を最大の測定可能な効果に変える方法があります。 それを倍増させる一種の寄付があります。 ## 4 >This **approach** can be called "enabling philanthropy." This is a virtuous action that **enables** someone else to take a virtuous action, like giving someone a small loan, called a microloan, to start a small business that will eventually provide for all of his or her needs. We don't have to give annual checks to organizations and hope that our money has actually done some good. We can take a relatively small amount of money and **aim** it at the precise point where it can do maximum good. We can give this money not as charity, but as an investment in the **ambitions** of poor people in villages and cities. There is one condition for receiving this investment. The recipients need to magnify this seed by starting a small business or enlarging an existing one. In addition, we can strongly **encourage** them to take some small portion of their growing investment to help someone else as well. このアプローチは「慈善事業の推進」と呼ぶことができます。 これは、最終的に自分のニーズのすべてを満たす小規模事業を開始するために、誰かにマイクロローンと呼ばれる小さな融資を与えるなど、他の誰かが巧妙な行動を取ることを可能にする善行の行動です。 私たちは組織に年次チェックをする必要はなく、私たちのお金が実際にいくらかの成果を上げていることを願っています。 私たちは比較的少額のお金を取り、それが最大の善を成し遂げることができる正確なポイントを目指しています。 私たちはこのお金を慈善団体としてではなく、村や町の貧しい人々の野心への投資として寄付することができます。 この投資を受けるための1つの条件があります。 受信者は、中小企業を始めるか既存のものを拡大することによってこの種を拡大する必要があります。 さらに、私たちは彼らが成長している投資の一部を他の誰かにも役立つようにすることを強く奨励することができます。 ## 5 >This is a virtuous circle that keeps on giving, paying its benefits forward generation after generation. It's a beautiful thing, and it's the only type of love you can hand out with money. There is also an optimistic **assumption** in this scheme. The two billion poorest people in the world are really two billion entrepreneurs just waiting for their first seed money. If you give it, they will build upon it. これは、世代を超えてその恩恵を代償として払い続けていく好循環です。 それは美しいことだ、そしてそれはあなたがお金で配ることができる愛の唯一のタイプです。 この計画には楽観的な仮定もあります。 世界で20億人の最も貧しい人々は、本当に彼らの最初の種のお金を待っている20億人の起業家です。 あなたがそれを与えるならば、彼らはそれを土台にするでしょう。 ## 6 >As you look for opportunities to start your own virtuous circles, keep in mind the following important guidelines: >* Aim your gift at those with the least resources, to whom small amounts make a huge difference. >* Give at least $200. Though it may seem like a small amount, it's enough to make a real **impact** on the poorest recipients and to allow them to focus on their dreams of tomorrow. If you give less than that, the money can only help with immediate needs. >* Ask yourself if the gift will be able to **expand** itself, growing with each cycle. >* Focus your efforts on gifts that have a global range. >* Make sure that the agency that handles your donation sends the funds directly to individuals. The more steps between your donation and the recipient, the less impact it will have. あなた自身の好循環を始める機会を探すとき、次の重要なガイドラインを覚えておいてください: * あなたの贈り物は、少しでも大きな違いが生まれる、最も資源の少ない人たちに向けてください。 * 少なくとも200ドルを与えます。 それは少しのように思えるかもしれませんが、最貧層の受取人に本当の影響を与え、明日の夢に集中できるようにするのに十分です。 あなたがそれより少ないものを与えるならば、お金は当面の必要性を助けることができるだけです。 * 贈り物がそれ自体を拡大することができるかどうか自分自身に尋ねなさい、各サイクルで成長します。 * 地球規模の贈り物に力を入れてください。 * 寄付金を取り扱う機関が直接個人に送金するようにしてください。 寄付と受取人との間のステップが多ければ多いほど、それによる影響は少なくなります。 ## 7 >The following three organizations are highly successful programs that produce amazing results. Giving to these organizations will go far to make you optimistic about the world’s future. > >Heifer International: For 50 years, the Heifer Project has been providing families in developing countries (and in areas of the United States) with animals: cows, goats, pigs, rabbits, water buffalo, ducks, and so on. In the world's poorest regions, the cost of a cow or goat can exceed a year's income. This prevents many families from animals. When a family receives animals the meat, milk, or eggs. But more importantly, the a source of income. They can sell the offspring. Each recipient must agree to give away one pair of offspring to another family. This is called passing on the gift. So a small contribution can multiply as families gain food, a source of income, the ability to help someone else—and pride. It's hard. to imagine a better gift or a more practical, proven tool for making a difference in poor communities. > >Opportunity International: Microfinancing is very popular in international circles. Tiny loans are made to workers in developing countries and the money is paid back very quickly. It's easy to contribute funds to a wide variety of microloan programs through Opportunity International. This organization has been providing microloans for 30 years. It works through Trust Banks, which are groups of 20 to 30 (mostly women) borrowers. The borrowers meet weekly to guarantee the loans. > >Trickle Up: Trickle Up does not give out loans, but provides grants (typically $200) as seed money for people hoping to start small businesses—with strings attached. The recipients get some start-up cash and a lot of training. Trickle Up makes grants to those looking to open small businesses like food stalls or repair shops. Those receiving the grants must agree to participate in basic business training and commit a minimum of 250 hours to their business in the first three months. They must also agree to reinvest at least 20 percent back into their business and keep an account ledger. That means that when you contribute to Trickle Up, you are building up a social network of new entrepreneurs. 次の3つの組織は素晴らしい結果を生み出し非常に成功したプログラムです。 これらの組織への寄付は、あなたが世界の将来について楽観的になるために役立つでしょう。 Heifer International:50年にわたり、Heiferプロジェクトは発展途上国(そしてアメリカの地域)の家族に、ウシ、ヤギ、ブタ、ウサギ、スイギュウ、アヒルなどの動物を提供してきました。 世界で最も貧しい地域では、牛や山羊の費用は1年の収入を超えることがあります。 これは動物から多くの家族を防ぎます。 家族が動物を受け取るとき、肉、牛乳、または卵子。 しかし、もっと重要なのは、収入の源です。 彼らは子孫を売ることができます。 各受給者は、他の家族に1対の子孫を配ることに同意しなければなりません。 これは贈り物を渡すことと呼ばれます。 ですから、家族が食料、収入の源、他の人を助ける能力、そして誇りを得るにつれて、少しの貢献でも増える可能性があります。 より良い贈り物や、貧しい地域社会に変化をもたらすためのより実用的で実績のあるツールを想像することは難しい。 Opportunity International:マイクロファイナンスは、国際的に非常に人気があります。 開発途上国の労働者に小さな融資が行われ、そのお金は非常に早く返済されます。 Opportunity Internationalを通じて、さまざまなマイクロローンプログラムに簡単に資金を寄付することができます。 この組織は30年間マイクロローンを提供しています。 それは20から30(大部分は女性)の借り手のグループである信託銀行を通じて機能します。 借り手は毎週集まってローンを保証します。 Trickle Up:Trickle Upはローンを貸し出すのではなく、中小企業を始めようと思っている人々のための資金として(通常200ドル)助成金を支給します。 受取人は、いくらかの新興現金と多くの訓練を受けます。 トリクルアップは屋台や修理工場のような中小企業を開くことを探している人に助成金を作ります。 交付を受けた者は、基本的なビジネストレーニングに参加し、最初の3か月以内に最低250時間ビジネスに参加することに同意する必要があります。 彼らはまた、少なくとも20パーセントを自分たちの事業に再投資し、口座元帳を維持することに同意しなければなりません。 それはあなたがトリクルアップに貢献するとき、あなたは新しい起業家の社会的ネットワークを築いていることを意味します。