# Genshin Null 行为 & 内容 & 排版规范 - 征求意见稿
> 本规范仅针对 Genshin Null, 不包含 Genshin Leakflow 和 Genshin Rumors.
> - 文档版本: v1.4.1
>
> - 修订日期: 2023-02-06
## 行为规范
为了尽可能地保持松散和自治, 以及保护频道和管理员, 我们有了行为规范.
注意: 行为规范章节中的强制性小节等于管理员行为规范, 请仔细阅读.
### 强制性
1. 禁止以个人身份代表 Genshin Null 进行活动, 如有需要使用 Genshin Null 的公众空间身份账号请向你的上级申请;
1. 在 Genshin Null 附属的评论群组(Genshin Null Chat)代表 Genshin Null 发表消息时确保你处于匿名管理员身份;
2. 禁止使用 Genshin Null 公众空间身份账号进行私人活动, 如: 发表包含个人主观观点的信息;
3. 禁止随意修改 Genshin Null 公众空间帐号的资料和其他设置.
2. 在 Genshin Null 内部和代表 Genshin Null 向外部活动时需要使用代号作为自我称谓;
> 代号将会用于命名 Genshin Null Chat, 以及 Genshin Leakflow Chat 和 Genshin Rumors Chat 群组中你的匿名管理头衔.
1. 禁止使用包含任何侮辱性, 冒犯性和侵犯他人在互联网与现实世界名誉权的代号;
2. 确定代号之后非必要不得随意修改, 若要修改请向你的上级发出请求;
3. 接受你的上级对代号的要求, 包括轮换已有的代号.
3. 禁止向任何人, 包括你的下级和同级透露你的: 下级, 其他同级和上级;
1. 向上传递消息时, 除非上级要求, 禁止向同级和下级透露消息内容;
2. 向下传递消息时, 除非上级要求, 禁止向同级透露消息内容.
4. 未经你的上级许可, 禁止向 Genshin Null 管理层外部, 包括 Genshin Leakflow 和 Genshin Rumors 中与 Genshin Null 非重叠的管理层成员透露管理层组成和来自管理层的消息;
5. 不论通过何种方式接触到「没有有任何公开来源可引用的消息和情报」, 除非该消息已公布在 Genshin Leakflow 或 Genshin Rumors 之中, 否则对这类消息进行转载或重新发布前, 必须要征得来源的许可才能发布.
### 建议性
1. 使用匿名管理身份对群组消息进行表情回应(Reaction)时会暴露你的真实帐号头像, 所以在处于这个身份时建议不要使用表情回应.
## 内容规范
对内容进行规范的主要目的是为了避免内容安全风险影响到频道的发展.
### 强制性
1. 书写频道消息应使用书面化语言风格;
2. 所有文本消息必须携带标签(tag)标记;
1. 所有爆料内容必须附带来源(source)和 credit 标记, 未知来源需要标记 "`#unknown`";
1. 带有多媒体(图片, 视频, 文件)的消息首行必须先撰写来源和标记; 通常格式为 "`source @GenshinNull #credit #source`";
1. 若无可引用的 source 链接, 可将标记信息移至文末;
2. 若有多个可引用的 source 链接, 使用格式为 "`(1/2/3/...)`" 的标记形式.
2. 纯文本的消息应将 source 和 credit 标签写在文末;
3. credit 和 source 标签写法标准参考 "[Credit index](https://t.me/GenshinNull/1747)", 对于完全确认的相同标记的多种写法需以 "Credit index" 为准; 如果来源有特殊要求, 必要时应遵从消息来源的意愿;
1. 对于二次转发消息源的消息出处, 应该尽力追溯或请求初始消息源, 如果消息源头依旧公开可查可引用, 应该跳过转发源直接引用消息源;
2. 对于无法溯源和无法公开可查可引用的:
1. 如果消息出处未明确署名或未附带来源, 则应该直接将消息出处引用为消息来源并将消息出处添加到标签中;
2. 如果消息出处已明确附带来源(包括来源未知), 则应该完全继承消息出处的来源引用, 并一同将消息出处添加到标签之中.
3. 多媒体附件应避免出现你的个人信息, 采集或转发时应采取措施除消除来自你的个人信息痕迹和特征, 如: 头像, 昵称, 点赞标记等; 如果你的个人信息是内容主体的组成部分, 则需保留;
4. 非原创消息禁止掺杂个人主观意见和建议, 引用不包含在消息来源之中的信息需要注明引用来源.
1. 在编辑过程中如果需要对原文进行主观本地化释义和补充需要添加 "`#null`" 标记;
2. 原创消息(译文, 评论, 注释, 总结)需要添加 "`#null`" 标记, 译文包括对多媒体附件的翻译.
### 建议性
1. 避免使用网络流行语和模因(Memes)文化词语;
2. 译制非中文内容时, 采用两种以上的机器翻译工具进行复核;
3. 在文段内引用内容时:
1. 若从某处超链接指向的资源中引用了大段文字, 避免大量文本内插入超链接破坏美观, 应在引用段后使用格式为 "[1]", "[2]", "[3]" 的形式在数字内嵌入超链接([参考](https://t.me/GenshinNull/4438));
1. 如果有可引用的, 相似的文章, 则应在文末另起一行写入, 格式为:
> 附录 / 引用 / 参考:
>
> 1. 引用文章标题: 查看链接
> 2. 引用文章二标题: 查看链接
> 3. 引用文章三标题: 查看链接
> 4. ...
2. 译注, 等需要对本清单内条目 1. 进一步说明的注释, 格式为([参考](https://t.me/GenshinNull/2845)):
> 译注:
>
> \[1]: 进一步说明的内容. (链接)
>
> \[2]: 进一步说明的内容二. (链接)
>
> \[3]: 进一步说明的内容三. (链接)
>
> \[4]: ...
4. 首次在单条消息中出现的新角色, 新物品, 新地名等应注明中英双语, 对于有明确官方文本的应优先使用中文, 并在其后括弧内注明英文译文, 反之亦然, 便于未来快速检索验证译文.
1. 未实装角色的角色名应该总是注明中英双语, 其他的类型由于不常用可不注明.
## 排版规范
为了统一内容格式和消除从书写习惯暴露个人特征的风险, 我们有了排版规范.
### 强制性
1. 标点符号统一全角或半角, 在中文段落可任选全角与半角但必须统一, 在英文段落必须使用半角标点; 在中文段落中使用半角标点时, 除部分特殊全角标点如 "「」" 和 "《》" 等无法替代的可豁免;
2. 中英文混排时在全角字符与半角字符之间空一格(半角空格);
1. 如果一个名词同时包含中文与英文则应将其整体视为全角字符, 并遵循中英文混排规则处理;
2. 括弧, 如 "(" 和 ")" 在文中中包裹文本时, 无论括弧的全半角都应将前括弧和后括弧视为最前和最后一个字符整体的一部分, 不考虑全半角间空格;
3. 以半角逗号, 句号, 分号, 冒号, 感叹号结束时, 应在标点后空一格再继续书写(与英文段落类似).
示例:
> 腾讯旗下的音乐流媒体平台QQ音乐从属于腾讯音乐娱乐集团(TME), TME 旗下的音乐娱乐平台还有酷狗音乐, 酷我音乐和全民K歌; TME 曾与多家全球音乐版权公司达成合作, 如 Universal Music Group(环球音乐集团), SM Entertainment(SM娱乐), 杰威尔(JVR)等, 促进了版权音乐在中国大陆地区的发行和推广. TME 也与 SONY, Spotify 和 Apple Music 进行过不同深度的合作.
3. 包含剧透的消息, 文字需要使用 "隐藏文字" 效果遮盖剧透主体, 图片与视频需要使用 "遮盖图片" 功能进行遮盖.
### 建议性
1. 使用半角标点.
2. 尽量避免使用缩写, 如有需要使用必要时应在文中注释全称.