# 山口真帆卒業宣言翻譯 ###### tags: `translation` :::info 私、山口真帆はNGT48を卒業します。 今日はちゃんと紙に書いてきたので、皆さんへ今まで黙っていた思いを言いたいと思います。 ::: 我,山口真帆將從NGT48畢業。 今天(想說的話)有好好地寫在紙上,想對大家說一些至今為止無法說出口的想法。 :::info 私はアイドル、そしてこのグループが大好きでした。 だからこそ、このグループに変わってほしかったし、自分がつらかったからこそ、大切な仲間たちに同じ思いをしてほしくないと、すべてを捨てる覚悟で取った行動でした。 ::: 我曾經很喜歡偶像,以及這個團體(指所屬之NGT48)。 正因為如此,抱持著希望這個團體(NGT48)有所改變的想法,也因為自己遭遇過痛苦的事情,並不希望重要的夥伴們也遇到相同的痛苦,我有了捨棄一切的覺悟,做出了行動(指爆料自己遭遇的暴行)。 :::info 事件のことを発信した際、社長には「不起訴になったことで事件じゃないということだ」と言われ、そして今は会社を攻撃する加害者だとまで言われていますが、ただメンバーを守りたい、真面目に活動したい、健全なアイドル活動ができる場所であってほしかっただけで、何をしても不問なこのグループに、もうここには私がアイドルをできる居場所はなくなってしまいました。 ::: 將事件訴諸於世後,社長對我說了「因為(告訴)不起訴,所以這並不是事件。」更甚至被告知「你現在變成了攻擊公司的加害者!」 但我只是,單純的想保護成員、想認真的進行活動,想要有一個能夠進行健全的偶像活動的場所,在這個做了甚麼事都不被追究的團體裡,已經沒有我能夠進行偶像活動的歸屬了。 :::info 目をそらしてはいけない問題に対して、「そらさないなら辞めろ。新生NGT48を始められない」というのが、このグループの答えでした。 だけど、この環境を変えなければまた同じことが繰り返されると思い、今日までずっと耐えて最善を尽くしましたが、私にできたことはほんのわずかなことでした。 ::: 面對不能夠逃避的問題,「如果沒辦法視而不見的話,就離開吧!這無助於新生NGT48。」是這個團體(給我)的答案。 但我認為若環境沒有改變的話,同樣的事情會一再的發生。所以直至今日,我把能做的事情都嘗試過了,但我能做到的事情也沒有造成太大的影響。 :::info 私には人の命より大切なものがなにか分かりません。 大切な仲間たちが安全にアイドルをできる毎日になってほしいと、心から願っています。 ::: 我並不知道有甚麼東西比人命更加重要。 我也打從心底希望,重要的同伴們可以每天安全的進行偶像活動。 :::info そして、私がこうして世間に発信してからも、寄り添ってくれたのは、(長谷川)玲奈と、(菅原)りこと、もふ(村雲颯香)でした。 みんなの今後が決まったらこの発表をすると決めていました。 今の私にNGT48のためにできることは、卒業しかありません。 ファンの皆様には、本当に申し訳ないと思っております。 ::: 以及,我將事情公諸於世後,陪伴在我身邊的,是(長谷川)玲奈、(菅原)りこ,以及もふ(村雲颯香)三人。 我決定在大家(指三人)決定好了今後的規畫後,進行這個發表(指畢業)。 以現在的我來說,我能為NGT48做的,只有畢業了。 對粉絲的各位,我真的感到非常抱歉。 :::info たくさんの方が応援してくれて、私のもとには同じような被害に遭った方からのメッセージが寄せられ、私を見て勇気や元気が出たという方もいました。 ですが、結果的にこのような形になったこと、そのような方たちの希望も無くしてしまったんではないかと、申し訳ない気持ちでいっぱいです。 正しいことをしている人が報われない世の中でも、正しいことをしている人が損をしてしまう世の中ではあってはいけないと、私は思います。 ::: 我收到了很多人的應援,也收到了很多遭遇過相同事件的人士的訊息,也有人說「因為我(的行動)而得到了勇氣以及力量。」 但,最後這樣的結果,我是不是讓這些人又失去希望了呢?我對此感到非常的自責。 我認為就算這不是個作正確的事會有回報的世界,也不該是個做正確的事的人反而會有損失的世界。 :::info たくさんの方が私のために自分の時間を削って、私のことを支えてくれました。 本当に感謝の気持ちでいっぱいです。 今後は皆さんのご自身ために、楽しいことに時間を使い、幸せになってほしいです。 みなさんが私に幸せになってほしいと願ってくれたように、私もそう願っています。 ::: 有許多人為了我花費自己的時間,支持著我,我對此感到十分的感謝。 從今以後,請各位為了自己,將時間使用在開心的事情上,我希望各位能變得幸福,就如同各位希望我變得幸福一樣,我也是這麼希望的。 :::info そして、私を今まで支えてくださったファンの皆さん、このような形で卒業することになってしまい、本当に申し訳ありません。 以前のように歌って踊って、毎週のように握手会があって、お互いにに「またね」と言い合いたいのですが、5月5日と6日で最後の握手会となります。 今までお休みをさせていただいた握手会も、そこで振替をさせていただきます。 そこで「またね」の続きができたらうれしいなと思います。 そこでは一緒に夢の話をしましょう。 ::: 以這樣的形式畢業,我真的覺得很對不起支持我到現在的粉絲們。 雖然我也想像以前一樣,參加幾乎每周都有的握手會,互相說著「下次見」,但5月5日及6日將會是我最後的握手會。 之前不能參加的握手會(的券),也將會被換到那兩日。 若是能在那兩日,履行「下次見」的約定的話,我會感到十分開心。 讓我們一起在那兩日談論夢想吧。 :::info 最終活動日は、玲奈とりこと一緒に5月18日の卒業公演となります。 ケガで今日の公演に出られていなかったりことリハビリを頑張って、またステージで笑顔で、今度は夢に向かって歩いていく姿を皆さんに見せることができたら、うれしいです。 ::: 最終活動日,是5月18日與玲奈和りこ一起的畢業公演。與今天因為受傷不能出演(譯:實為一部出演)的りこ一起努力復健,我希望我們能再次以笑容站在舞台上,讓各位看見我們朝著夢想前進的身影。 :::info 私がこれからできることは、今の苦しい姿ではなくて、笑顔で幸せな姿を見せて、皆さんに元気を与えることだと思います。 みなさんが私を助けてくれたように、私も困っている人に手を差し伸べられる人でありたいなと思います。 ::: 我認為我今後能做到的事,並不是讓各位看到我現在痛苦的姿態,而是讓各位看到幸福的笑容並因此得到力量。 就如同我得到各位的幫助一樣,我也想變成向需要幫助的人伸出援手的人。 :::info そして、今回のことで私はNGT48にならなきゃよかったんじゃないかって、思うこともありました。 だけどやっぱり、こうやってみんなでステージに立って、みんなで公演をして、ファンの方に声援を頂いて、メンバーのみんなやファンの皆さんと出会えたことが幸せです。 NGT48になってよかったと思います。 メンバーのみんなにも、ファンの皆さんにも、これからの人生を真っ直ぐに生きて、みんなには笑顔で笑っていてほしいなと思います。 ::: 最後,我也曾因為這次的事件,想過「是不是沒有加入NGT48比較好呢?」 但果然,像這樣站在舞台上,跟同伴一起進行公演,得到粉絲們的應援,與成員及粉絲們相遇是一件幸福的事情。 我還是很慶幸我成為了NGT48的成員。 我希望成員的大家與粉絲的大家,在今後的人生都能以笑容堅定的向前。 :::info 残り1ヶ月もありませんが、最後まで一人の人として、NGT48として、みなさんに今度は笑顔でまたお会いできたらうれしいなと思っています。 あと少しの間ですが、どうぞよろしくお願いいたします。 ::: 雖然只剩下不到一個月的時間,不管是做為一個人,或是作為NGT48的成員,我希望我下次能以笑容與各位相見。 雖說是僅存不多的時間,但還是請多多指教。